Изменить размер шрифта - +
Думаю, вы уже сами догадались, что жертвы – одни из пропавших?

– Да, капитан. Но что насчет остальных пар? – сухо осведомился напарник.

– Мы ведем их поиски. Но точно известно, что они не регистрировались ни в одном из городов империи Рексар.

– А вы проверяли ту организацию?

– Естественно, Раженская. Если бы мы что то обнаружили, вы бы не понадобились. – Делаторре откинулся на спинку кресла. – Можете вскрыть конверты.

Новое дело взволновало меня. Это было первое по настоящему самостоятельное задание. До этого почти пять лет мы с Максом проработали под присмотром наставников.

Подцепив ногтем бумагу, я открыла письмо. Внутри лежало два сложенных листа и имперское свидетельство, удостоверяющее личность, на имя Клары Дарлинг.

«Что за ерунда?» – нахмурилась я.

Отложив свидетельство, развернула листы и вчиталась в их содержание. Сердце подскочило и застряло в горле. Как будто не могло быть еще хуже!

Я бросила взгляд на Макса – тот тоже смотрел на меня.

Приятно знать, что не одну меня выбили из колеи новые обстоятельства. Но мы то оба понимали, что бумаги фальшивые, хотя и выглядели как настоящие. Это всего лишь задание, на котором мы просто обязаны хорошо себя показать.

– Мой секретарь выдаст вам полную информацию по делу. У вас будут сутки, чтобы ознакомиться и приступить. Можете идти, – сказал Делаторре, теряя к нам интерес. Но неожиданно добавил: – Ах да, поздравляю с женитьбой. Думаю, обойдетесь без медового месяца?

 

Глава 2. Обсуждение

 

Макс

 

– Нам необходимо решить несколько проблем, – сказал я, читая основные требования к заданию. Клара с кислым видом сидела напротив, держа в руках вторую копию перечня.

Из за общих неприятностей мы временно закопали топор войны.

– Да? Каких? – вопросительно приподняв брови, невинно поинтересовалась она.

– Как мы будем друг друга называть? – Я положил лист на стол и засунул руки в карманы.

– В каком смысле?

– Зайчик, солнышко или, может быть, кошечка моя? – Насмешка звучала в каждом моем слове, и если бы можно было убить взглядом, то я был бы уже мертв.

– Давай без зоопарка, – закинув ногу на ногу, все же отозвалась напарница. – Иначе своему прозвищу ты точно не обрадуешься.

Со стороны кухни раздался звон кастрюль. Хотя время обеда уже давно прошло, мы расположились в главной столовой нашего штаба, решив воспользоваться пустующим помещением. Просторный зал украшали массивные люстры со световыми кристаллами под потолком и множество длинных прямоугольных столиков.

– Ладно, тогда без шуток. Что будем делать с совместным проживанием? – спросил я, остановив взгляд на пункте, что обозначался как желательный к выполнению. С финансированием начальство поскупилось, оставив нам «богатый» выбор из трех вариантов: жить у меня, у Клары или сложиться и снять временное недорогое жилье.

Девушка нахмурилась еще сильнее.

– Пока мы можем обойти это условие. Если заметим, что члены организации начнут интересоваться нами, тогда и съедемся. – Она задумчиво постучала пальцами по столу и тяжело посмотрела на меня. – Надеюсь, у тебя нет девушки? Здесь пункт о неразглашении. Я не хочу, чтобы мне повыдирали волосы.

– Повыдирали волосы? – Я скептически взглянул на нее. – Извини, но в случае стычки я побегу спасать свою девушку, иначе без волос останется именно она, а не ты. Хотя выдирать волосы точно не твой стиль.

– Так есть или нет? – В ее голосе послышались раздраженные нотки.

Я наклонился к напарнице и, не отводя взгляда, медленно произнес:

– Нет. Ну, почти нет.

Быстрый переход