Темные глаза и волосы, тронутые сединой, мужественные черты, доставшиеся ему от предков кельтов, безупречный стиль в одежде… — Кэрри всегда считала, что ее отец очень привлекательный мужчина.
И вот Клэй — серебряный кубок в одной руке, чек в другой — стоит среди восторженных зрителей, готовясь сказать что-нибудь в ответ. Его речь, исполненная чувства собственного достоинства и скромности, вызвала, бесспорно, заслуженный взрыв аплодисментов.
— Что он о себе возомнил?! — прошептал Скотт на ухо Кэрри, не в силах скрывать свою неприязнь к этому человеку. — Ораторствует тут!
— Не забывай, что он из Каннингемов, — откликнулась она тоже шепотом. — И явно получил прекрасное образование.
— Его папаша с позором бежал из страны, — как рассерженный бык, фыркнул Скотт. — Все об этом знают. Старик Ангус не должен был оставлять ему свое поместье! Рис Каннингем добровольно отказался от своей семьи, женившись на шлюхе.
— Как ты можешь осуждать эту женщину, ничего не зная о ней?
— Мать рассказывала, что он бросил свою невесту Элизабет Кэмбелл. Правда, потом она вышла замуж за некоего Мура. А вообще, Кэрри, ты на чьей стороне?!
— Я за справедливость, — пробормотала она, отводя взгляд. — А сейчас, извини, меня зовет мама. Фотографы хотят сделать еще несколько снимков.
— Конечно, иди, — кивнул он и, дождавшись, когда Кэрри отойдет подальше, холодно добавил, сжимая кулаки: — Очень надеюсь, что на балу этого типа не будет.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Одеваясь к балу, Кэрри не могла отделаться от необъяснимого чувства тревоги, хотя платье, которое было сейчас на ней, безусловно, поднимало настроение: белоснежное, из легкого летящего шифона, в меру и со вкусом украшенное впереди мелкими жемчужинами и блестками. Завив волосы и оставив их распущенными (Скотту очень нравилась такая прическа), она заколола несколько прядок старинными гребнями с жемчугом (подарок матери). Да, Кэрри имела полное право чувствовать себя на вершине мира, но вместо этого мучилась от беспокойства, предчувствуя неприятности и всерьез опасаясь совершить роковую ошибку.
Стоя перед зеркалом, она снова и снова спрашивала себя, что же происходит у нее в душе. Возможно, все дело в том, что совсем скоро ей предстоит вновь встретиться с Клэем Каннингемом? Неужели в детстве, встречая на улице темноволосого голубоглазого мальчика, она улыбалась и махала ему вслед? В памяти промелькнуло мрачное лицо Скотта: неужели он заметил, как она отреагировала на Появление этого человека в своей жизни?! Хотя, с другой стороны, ее жених всегда отличался горячим ревнивым характером, болезненно реагируя на самые безобидные знаки внимания к ней со стороны своих приятелей и других мужчин. Однако до сегодняшнего дня ему худо-бедно удавалось держать себя в руках. Вот именно, до сегодняшнего дня!
Кэрри гордо тряхнула волосами, заставив жемчужины на гребнях тускло сверкнуть, и спустилась в прихожую, где ее уже ждал Скотт, чтобы вместе отправиться в Комьюнити-Холл. Высокий, красивый, атлетически сложенный блондин в белом костюме с бабочкой чарующе улыбнулся ей, протягивая руку.
— Привет, дорогая! Потрясающе выглядишь! Я сражен наповал.
В его голубых глазах читались страсть и осознание того, что Кэрри принадлежит только ему и, когда они поженятся, у них родится как минимум четверо светловолосых малышей.
— Никому тебя не отдам, слышишь? — прошептал он, положив руку ей на талию.
Скотт встречался с разными женщинами, но его невеста была поистине уникальным созданием — искренним и чистым.
— Ты тоже замечательно смотришься, — улыбнулась она, окинув его мягким бархатным взглядом прекрасных карих глаз. |