— Попытайся подумать. Куда бы он ее ни понес, он отправился туда за ней. Уже темно, и идет снег, и мы беспокоимся за него. Если ты скажешь, где он, мы пойдем за ним и приведем его домой.
— Когда мы вышли из школы, приближалось время ленча. — Брайан посмотрел на отца. Майор придерживался пунктуальности в еде. — Мы уехали на велосипедах. Я не знаю, куда Стивен понес книгу. Колин сказал ему, что хочет вернуть свой рюкзак, но что он может держать его у себя, пока не начнутся занятия.
— Думаешь, он спрятал книгу рядом со школой?
— Нет, он возвращался с нами по дороге.
— Где вы обычно играете? — спросила Джиллиан.
— Иногда мы берем пони на пустошь.
— И ездите там верхом?
— В основном. — Брайан опять смотрел на отца.
Отец понял. Мальчики могли гулять где угодно, кроме старой шпатовой шахты, расположенной на расстоянии пары миль. Она была похожа на шахту Блу-Джон, но меньше и не использовалась годами. В округе было несколько подземных пещер, и сама шахта была опасной.
— Значит, вы были на шахте? — спросил майор.
Брайан быстро посмотрел на Джиллиан и не ответил.
Иан, тоже запрещавший Стивену подходить близко к шахте, почувствовал возрастающую тревогу. Именно такое место мог выбрать мальчик, чтобы спрятать книгу. Почему он не подождал до утра? Но тут Иан вспомнил про снег. Через пару часов большая часть пустоши может оказаться отрезанной. Стивен решил действовать, пока до шахты еще можно добраться.
Он резко спросил у Брайана:
— Если ты думаешь, что он мог пойти к шахте, так и скажи.
Брайан с жалким видом ответил:
— Я не знаю, куда еще он мог пойти. Он сказал, что нигде в доме спрятать нельзя.
Иан повернулся к майору:
— Вероятно, сержант уже вернулся ко мне домой. Могу я позвонить?
— Конечно.
Сержант Лаверик только что вернулся после бесплодных поисков в противоположном направлении. Возможность того, что мальчик направился к шахте, совершенно меняла ситуацию. Понадобится альпинистское снаряжение, поскольку операция может оказаться опасной. Сержант сообщил Иану, что объявит поиск в прилегающих районах и задействует всех своих людей, в том числе и полицейского врача.
— Если вы вернетесь, сэр, то можете присоединиться к нам. Глупо искать поодиночке в сложившейся ситуации.
— И потерять час или больше, пока соберутся все люди? Нет, я начну сейчас же.
Майор, уже надевший пальто, услышал разговор.
— Я согласен и иду с вами. Мы позвоним ближайшим соседям. Если нас соберется полдюжины, мы сможем разделиться и держать связь друг с другом.
Они начали планировать поиски, как военную операцию. Из дома майора Локсли они направятся на северо-восток. Мальчик в темноте может потерять дорогу и повернуть в этом направлении, упустив шахту из виду. Иан повернулся к Джиллиан:
— У меня нет времени отвозить вас домой. Через четверть мили мы свернем с дороги и пойдем через пустошь. Останьтесь с миссис Локсли. Можете позвонить домой. Миссис Пирсон будет у телефона. Он может отказаться от попытки и вернуться.
Но Джиллиан была слишком обеспокоена, чтобы остаться.
— Я иду с вами. Я не могу остаться здесь и сидеть сложа руки. Это моя вина. Если бы не я…
Иан перебил:
— Ничьей вины нет, просто особенная детская логика. Если вы встанете на его точку зрения, то его поступок не лишен смысла. — Он положил руки ей на плечи, потратив несколько минут драгоценного времени. — Постарайтесь не волноваться. И ради бога, не вините себя.
— Я иду с вами.
— Вы будете нас задерживать. |