Потом вновь приблизился.
— Олаф, — сказал он, — погляди-ка.
Я подошел ближе.
Вертолет выглядел так, как будто он только что совершил посадку на этой песчаной площадке: даже мельчайшая бурая пыль, которая ровным слоем покрывала все вокруг, не проникла в кабину.
Приборная доска была в порядке, индикатор топлива показывал чуть не полный бак, обшивка сидений была целехонька… все как надо, если не считать того, что из кресла пилота скалился на меня скелет в истлевшем комбинезоне.
— Что за черт, — пробормотал Хенрик.
— Судя по состоянию трупа, он пролежал здесь не один год, — заметил я.
— Тебе лучше знать.
Я снял с соседнего кресла пластиковое покрытие и осторожно переложил в него хрупкие кости. Они были совершенно чистые — словно дожди и песок отмыли их от остатков плоти, не тронув больше ничего в кабине. К нагрудному карману комбинезона была приколота изъеденная временем пластиковая карточка.
Я отколол ее от ветхой ткани.
— «Патрульная служба Лос-Анджелеса», — прочел я.
— Все отделения патруля там прикрыли еще лет двадцать назад, — вмешался док.
— Значит, он пролежал тут больше двадцати лет, — с ужасом сказал Карс, — а почему вертолет цел?
— Откуда мне знать?
Хенрик мрачно рассматривал останки пилота.
— Он выглядит так, словно… словно его нарочно туда положили.
— Как бы он там ни оказался, он заслужил, чтобы его похоронили как должно, — сказал я, пряча карточку в карман. — Погляди, там в кабине наверняка должны быть какие-нибудь инструменты.
— Да, верно, — сказал Хенрик, вынырнув из кабины, — ломик, саперная лопатка… там, похоже, есть и сухой паек. Пилотов тогда неплохо снаряжали. По вкусу дрянь порядочная, но считалось, она не портится веками.
— Отлично. Но сначала займемся делом.
Отвалив несколько камней, мы вырыли могилу и, завернув останки несчастного все в тот же пластик, уложили его в этом саване технологической эры спать под высоким небом Мексиканского нагорья. Я поставил несколько камней друг на друга, соорудив пирамидальное надгробие.
— Покойся с миром, — сказал я.
— Ладно, — вздохнул Хенрик, — сантименты в сторону. Нам нужно подкрепиться и решить, что делать дальше. Этот вертолет…
— Думаешь, он исправен? — спросил Карс.
— По крайней мере, он так выглядит.
Мы расположились тут же, в тени вертолета. Солнце стремительно падало за горизонт, словно подбитая пылающая боевая машина.
Хенрик оказался прав — сухой паек был отвратителен на вкус, но вполне съедобен. Я запил его водой из фляги и почувствовал себя лучше.
— Умеешь управлять вертолетом, Матиссен? — спросил Хенрик.
— Я умею управлять всем, где есть хоть что-то отдаленно напоминающее рычаги управления. Справлюсь как-нибудь.
— Ну ладно, — сказал он, — тогда запускай. Лететь-то тут часов пять от силы.
— Скоро стемнеет, — предупредил я, — как мы тогда сориентируемся?
— Полетим по компасу. Альтиметр тут тоже должен быть.
— Да тут ни один прибор не работает!
— Пока не проверишь, не узнаешь.
— Может, все-таки дождемся утра?
— Я лучше предпочту слепой полет, чем соглашусь пережить тут еще одну ночь, — сказал Хенрик, — видел, что случилось с этим пилотом?
— Понятия не имею, что с ним в действительности случилось. |