Изменить размер шрифта - +
Диана изучала план, не обращая внимания на проходивших у нее за спиной флейтистов и девушек в длинных платьях с миниатюрными арфами в руках. Тридцать девять... но Элспет там почему-то не значилась. Наверное, приболела. Диана слегка нахмурилась. Придется разговаривать с незнакомыми людьми и...

– А вот и я. – Брэд Бейли легонько коснулся ее руки.

– Вижу, – спокойно отозвалась Диана.

Он не мог не восхищаться ею. Черт, до чего же она стильная штучка! Американка на ее месте давно бы уже заговорила его и хлопала бы ресницами, притворяясь, что ей нет никакого дела до его состояния.

– Простите, что оставил вас одну, – сказал он. – Я должен был переговорить с Фрэдом Лэйтоном, он занимается организацией банкета. Я пообещал увеличить взнос, если он внесет коррективы в рассадку. – Подавшись вперед, он ткнул в ее имя, значившееся за столиком тридцать девять. – Вы теперь за третьим столиком. Со мной.

Изящная бровь женщины поползла вверх.

– Вы изменили рассадку? О, мне так неловко.

– Все в порядке, это меньшее, что я мог сделать, – заверил ее Брэд. Ему пришлось доплатить восемь тысяч долларов за то, чтобы изменить рассадку и выдворить с почетного места рядом с ним одну богатую вдову. Он согнул руку в локте и подал Диане на манер английского джентльмена. – Пойдемте ужинать?

Диана почувствовала, что оттаивает. Брэд был таким смешным, очаровательным и предупредительным! Я заслужила такого человека, сказала она самой себе.

– Спасибо, отличная мысль.

 

Вежливо поздоровавшись со всеми и сделав реверанс принцессе, Диана села за стол и, не вслушиваясь в общий разговор, стала размышлять над тем, кто такой Брэд Бейли. Он знал всех и вся, к нему хорошо относились, и, разумеется, он был богат. Кроме того, он обладал хорошей подтянутой фигурой.

– Вы в более выгодном положении, – сказала Диана. – Вы знаете, кто я, а я не знаю, кто вы.

Брэд кивнул:

– Я занимаюсь недвижимостью, возглавляю компанию «Бейли риэлторе». Мое имя не на слуху, потому что мы особо не рекламируем себя. Мы в основном занимаемся дорогими домами и апартаментами на Манхэттене, в Уэстчестере и на Лонг-Айленд, а также на севере штата.

– Что значит, дорогие дома и апартаменты?

– От восьми-девяти миллионов и выше.

Диана внимательно изучала меню. Блины с икрой, утка с зеленым горошком, яблочная шарлотка с ванильным кремом.

– Как вы попали в этот бизнес?

– Это семейная фирма. Мой отец создал ее. – Брэд смущенно повел плечами. – Не могу сказать, что я всего добился сам.

– Можно, я догадаюсь? – Диана поймала себя на том, что поддразнивает его. Она наклонилась поближе, и Брэд, вдохнув исходивший от нее аромат розы, с трудом отвел глаза, чтобы не пялиться на ее роскошную грудь, покрытую легкой россыпью веснушек. – У вас, наверное, большой фамильный особняк в Бруклин-Хайтс, а по выходным вы берете уроки верховой езды?

– Почти угадали. У меня поместье в Уэстчестере, особняк в городе и конюшни.

– И личный самолет, – не унималась Диана.

– Конечно, – серьезно ответил он. Диана сглотнула.

– Звучит заманчиво.

– Еще бы. Правда, мне приходится ездить из Скарсдейла на работу. Люблю жить на природе.

– Понимаю, – отстраненно произнесла Диана.

– Я пользуюсь любой возможностью уехать из города, хотя по долгу службы часто приходится бывать в Нью-Йорке.

– А где еще вы найдете людей, желающих купить квартиру за восемь миллионов долларов?

– Точно, – улыбнулся Бейли, восхищенный ее проницательностью.

Быстрый переход