Изменить размер шрифта - +
Внезапно она забилась в исступлении и, издав восторженный крик, затихла. Роберт тут же прильнул губами к ее губам и, сделав еще несколько резких движений, громко застонал и тоже затих. Оливия почувствовала, что и он достиг небесного блаженства — это блаженство уже несколько мгновений переполняло все ее существо.

Вконец обессилев, они какое-то время лежали без движения и сердца их бешено колотились. Наконец, немного отдышавшись, Роберт чуть приподнялся и стал покрывать поцелуями шею и плечи Оливии. А она теребила жесткие завитки на его груди и с восторгом думала о том, что их тела, такие разные, так прекрасно дополняют друг друга.

— Благодарю тебя, — неожиданно прошептала Оливия. Он обнял ее и, покачав головой, пробормотал:

— Не благодари меня. Я тебя погубил. Но она возразила:

— Ты забыл, что меня погубили уже много лет назад. А ты лишь дал мне то, чего у меня никогда не было.

— Что именно?

— Воспоминания о том, чего я лишилась.

Роберт засмеялся и принялся теребить висевшую у нее на шее серебряную цепочку — единственное украшение Оливии.

— Ты должна была мне все рассказать, — проговорил он. — Ведь я все это время думал, что ты…

Он внезапно умолк — его пальцы нащупали кольцо, висевшее на цепочке. Роберт повернул кольцо к свету, чтобы получше рассмотреть его. И вдруг, помрачнев, процедил:

— Черт побери, откуда это у тебя?

Он поднес цепочку к ее глазам. Кольцо покачивалось и мерцало в свете луны — весьма незатейливое изделие из золота. Но Оливия уже поняла: теперь у них снова все будет непросто.

Она зажала кольцо в кулаке и прошептала:

— Это мое.

— Я спрашиваю не об этом! — закричал Роберт. Спрыгнув с кровати, он пристально посмотрел на Оливию. — Я спрашиваю: откуда оно у тебя?

— Мне его подарили. Вернее, дали в качестве залога. Но тебя это не касается.

— Дали?! Кто именно?! — прорычал Роберт. Оливия потупилась. Что она могла ответить?

И тут она услышала: «Скажи ему правду, — говорил юноша, — скажи…»

Внезапно прогремел пушечный выстрел, и они замерли в растерянности. Затем раздался второй выстрел, и по всем палубам затопали тяжелые башмаки — матросы разбирали перегородки на нижних палубах и вытаскивали пушки на огневую позицию.

Схватив одеяло и обернув его вокруг бедер, Роберт бросился к выходу. У порога, остановившись на мгновение, прокричал:

— Оставайся здесь и никуда не уходи!

В следующую секунду он исчез за дверью.

Оливия принялась одеваться. Разумеется, она прекрасно понимала, что ей лучше оставаться внизу, в каюте. Однако страх не позволял ей сидеть в одиночестве, а любопытство влекло наверх. К тому же она вовсе не собиралась подчиняться приказам Роберта Данверза!

Поднявшись на палубу, Оливия увидела, что матросы разворачивают паруса и готовят корабль к бою. Какое-то время она осматривалась, пытаясь отыскать Колина или Роберта. И вдруг заметила за бортом яркую вспышку, а затем услышала грохот пушечного залпа. И в свете вспышки ей удалось разглядеть во тьме очертания какого-то огромного корабля. Этот корабль — конечно же, вражеский — был гораздо больше «Сибариса»и, наверное, мог разнести его в щепки.

Тут ядро, пущенное в их сторону, плюхнулось в воду неподалеку от борта. «О Господи, — промелькнуло у Оливии, — еще бы чуть-чуть…»О возможных последствиях она даже боялась подумать.

Немного помедлив, Оливия направилась к лестнице, туда, где находился капитан Данверз, отдававший приказы своей команде. Поднявшись по ступенькам, она увидела Роберта — майор стоял рядом с братом и пристально смотрел на вражеский корабль, быстро приближавшийся к «Сибарису».

Быстрый переход