Я тебе представлю доказательства, что верить мистеру Баннистеру нельзя.
Войдя в спальню, Онор открыла комод, достала из него трутницу и протянула ее ничего не понимающей Шарлотт. На вопрос, что это такое, она рассказала, как трутница оказалась у нее. Шарлотт взяла маленькую коробочку, поднесла к свету и, повертев ее в руках, осторожно ногтем соскоблила с нее прилипшую грязь.
– Ты наверняка знаешь, чья она, – сказала девушка.
– Как же я могу это знать?
– Если нет, но ты, Онор, совсем ненаблюдательная. Хотя я, возможно, обратила на нее внимания только потому, что у моего отца была почти такая же. Кроме того, на ней имеется вмятина. Могу утверждать, что я ее уже видела.
Онор взяла из рук Шарлотт трутницу и нахмурилась.
– У кого? – спросила она.
– Ну, конечно же, у Ральфа Хатерби. Когда он раскуривал свою трубку.
После полудня Онор отправилась к Хатерби Грандж. На другой берег реки ее провел Бартоломью. Дальше она пошла пешком. Упадок, в котором теперь пребывало имение Ральфа Хатерби, поразил ее. Ее также шокировал и беспорядок в доме – сестра Ральфа все больше времени проводила в Стентон – Лидерде.
О найденной трутнице Саре она не сказала – Ральф мог легко найти объяснение, почему его вещь оказалась возле летнего домика. Замешательство, в которое пришел Ральф после того, как Онор показала ему трутницу, подтвердило ее подозрения.
– Я потерял ее неделю назад, – отведя в сторону глаза, ответил Ральф. – Но, скорее всего, ее у меня украли. А где ты ее нашла? В кармане одного из твоих приемышей?
– Эту вещь нашли после пожара возле летнего домика.
– Правда? И кто же ее нашел?
– Разве это так важно?
– Думаю, что да.
– Ну, хорошо. Твою трутницу нашел Бартоломью.
Ральф улыбнулся, глаза его заблестели.
– Онор, тебе пора найти мужа, – сказал он. – А то ты такая легковерная. Неужели ты не поняла, что этот парень украл ее у меня, а потом подбросил на место пожара?
– Можешь называть меня легковерной, – резко ответила Онор. – Если, как ты утверждаешь, твою трутницу украл Бартоломью, то ему проще было бы выбросить ее в реку.
– Просто ему захотелось, чтобы это меня обвинили в поджоге.
– А зачем?
– Естественно, чтобы спасти свою шкуру. Так что можно предположить, что поджог совершил он.
– До пожара мальчик все время был со мной, – спокойно ответила Онор. – Так что придумай какое-нибудь другое объяснение.
Ральф покраснел как рак.
– А зачем мне понадобилось устраивать пожар? – выйдя из себя, крикнул он.
– Над этим я как раз и думаю. В детстве, когда я в чем-то оказывалась лучше тебя, ты всегда пытался взять у меня реванш. И порой довольно странным образом. Когда мы были совсем маленькими, ты дергал меня за волосы, позже бил, а однажды сломал мою самую лучшую французскую куклу. Тогда ты этим ничего не добился. Не добьешься и сейчас.
Онор направилась к выходу. Ральф даже не проводил ее до двери. Она вспомнила свое детство. Они часто вместе играли, и им было весело. Если Ральф проигрывал ей в лудо или шашки, то сразу же выходил из себя. Были случаи, когда он лез на нее с кулаками, и тогда в качестве миротворца выступала Сара. Уже сидя в лодке, девушка вспомнила, что чуть было, не согласилась выйти за Ральфа замуж, и содрогнулась. – Барти, – обратилась она к налегавшему на весла мальчику, – помнишь наш разговор о том, что будет, если станет известно, что ты воруешь? Сэр Ральф обвинил тебя в воровстве. Он утверждает, что ты у него украл трутницу. |