— Это та женщина, которую вы упомянули ранее?
— Да, та самая, из-за которой он прокуковал в тюряге. Она навела на него федрил и засадила на шесть лет в Портсмутскую тюрьму. Керри искал ее с тех самых пор, как освободился.
— И когда же это произошло?
— Прошлым летом. Мы встречались примерно в то же время.
— И как звали эту женщину?
— Понятия не имею. Я знаю только то, что он мне рассказывал: она его подставила, и он с ней решил поквитаться.
— А где она жила?
— Без понятия. Да и какое это теперь имеет значение? Лемп рассказал Керри небылицу для того, чтобы выманить его из дому и укокошить в тихом месте.
— Вы это знаете наверняка или только догадываетесь?
— Я знаю Арта Лемпа: такой правды даже под дулом пистолета не скажет. Арт вернулся на «крайслере» и сказал, что Керри решил уехать из этих мест и потому продал ему свою машину. Я спросила: куда же уехал Керри? Лемп сказал, что не имеет представления. Но он все знал...
— Думаете, он выманил Керри якобы в погоню за женщиной, а сам его прикончил?
— Ему ведь я была нужна — вот что. Он двинулся на мне, так-то. Вот правильное слово — двинулся. А у меня тоже ума хватило. Зачем я только ему позволила?..
— Вот именно? Зачем?
— Из-за Керри, конечно... Одиноко здесь, ренту надо платить.
Да-а, только вот помощи от вечно полупьяного Арта — как от козла молока...
— И когда вы его выставили?
— Пару недель назад. Увидела, что он стибрил мои часики, которые Керри мне подарил на помолвку. Вот тогда мы и поцапались с Артом, и этот ублюдок меня избил. Такого я стерпеть не могла, потому и сказала: убирайся, иначе вызову полицию. Улики у меня на спине. Хотите посмотреть?
Она встала и принялась стаскивать с себя платье.
— Оставьте, — сказал я. — Значит, Лемпа вы больше не видели?
— Зато слышала. Он вечно названивал, умолял приехать к нему. Наобещал с три короба: и шубу норковую, и новую машину, и поездку в Гонолулу. Я сказала, что лучше с Франкенштейном буду жить, чем с ним...
— Вы случаем не знаете, где он живет?
— В каком-то отеле в Лонг-Бич; по крайней мере, оттуда он звонил мне в четверг.
— Что за отель?
— Кажется, «Нептун». Арт совершенно чокнулся, все ныл, чтобы я к нему приехала. Но я ему врезала, что не мазохистка.
Дул сильный береговой бриз, и передние колеса моей машины елозили по песку. Над морем стояло пыльное облако.
Отвернувшись, Молли наблюдала за этим серым вторжением.
— Ненавижу это место, — сказала она. — Страна нелюдей. Смотрю на океан, думаю, насколько он глубок и широк, и это приводит меня в бешенство. Керри рассказывал, что он шириной в десять тысяч миль. Вы это знали?
— Во время войны мне приходилось пересекать его.
— Керри тоже. Корабль, на котором он служил, избороздил океан вдоль и поперек. Минуту назад я подумала — видимо, действительно свихнулась, — что, быть может, Керри снова куда-то поплыл, но на этот раз путешествие завело его в такую даль, что ему оттуда никогда не вернуться. — Она наклонилась вперед и прижалась лицом к ветровому стеклу. — Здесь так темно. И одиноко.
Она подняла воротник пальто до ушей. Макушка ее блестела, словно золотое яичко в коричневом гнезде. Когда я свернул на шоссе, в глубь материка, Молли обернулась и стала наблюдать за морем в заднее окошко до тех пор, пока полоска воды не скрылась из виду.
— Так откуда же вы приехали, Молли?
— Не скажу. |