Глава 1
СЛИШКОМ СИМПАТИЧНЫЙ КЛИЕНТ
Из колоды таро выпала карта и, покружив немного, плавно осела на пол. Прямо в лужицу пролитого чая. Неплохое начало для гадания.
Я потерла лоб и попыталась сосредоточиться. Такого со мной еще не бывало.
Итак, что это может значить?
Первое. Колода замахрилась и для гадания более непригодна.
По-хорошему следовало бы озаботиться приобретением новых карт еще неделю назад.
Ну да, когда в прошлое воскресенье я толковала выложенный для супруги директора городской свалки треугольник из старших арканов, то заметила, что у некоторых карт начинают загибаться уголки.
А это уже верный признак того, что карточную колоду пора менять.
И, кстати, тогда же вышла и ошибка. Я предположила, что у моей гостьи есть соперница, чем вогнала ее в шоковое состояние.
Впрочем, на деле же оказалось, что это не соперница, а соперник.
Король помойки без памяти влюбился в престарелого греческого коммерсанта, который прибыл в наш город для организации совместного предприятия по переработке металлолома.
Кажется, они как-то между собой разобрались.
В том смысле, что жена мусорного короля соблазнила племянника греческого коммерсанта, и все четверо вошли в состав учредителей СП.
Плюс, разумеется, областная администрация.
Нет-нет, рекламации мне как частному детективу не последовало.
Супругу директора интересовал лишь сам факт измены. А с кем именно — дело десятое.
Более того, гонорар мне был выплачен полностью. Хотя дело, признаться, было плевое.
С первого взгляда стало ясно, что к чему. Только для верности я решила подтвердить свои ощущения с помощью колоды таро.
Ну и еще, разумеется, подкрепить их кое-какой информацией из местной прессы и от знакомых журналистов.
Но я-то знала, что допустила ошибку. А для профессионала это — непростительно.
А второй вывод из этой ситуации будет сделан сейчас.
Я подняла карту, перевернула ее лицом вверх и печально усмехнулась.
Так и есть. Пустая карта.
В просторечии обычно именуемая Le Fou — то есть попросту дурак.
Некто в шутовском колпаке, беспечно глазея по сторонам, спешит к обрыву, на дне которого его поджидает крокодил.
Что бы это значило в моей ситуации? Истолковать эту случайность как предупреждение? Или…
Мои раздумья прервал звонок в дверь.
На пороге, переминаясь с ноги на ногу, стоял приличного вида молодой человек лет двадцати.
— Вы — госпожа Иванова?
— Госпожа Иванова… — посмаковала я забавное сочетание слов. — В этом воплощении меня зовут именно так. Проходите.
Явно смущаясь, юноша проследовал в комнату. Он остановился в нерешительности посреди нее и оглянулся по сторонам.
Потом он с удивлением посмотрел на свои руки, как будто видел их первый раз в жизни. Скрестить их на груди? Засунуть в карманы?
Пока он размышлял о своих верхних конечностях, я успела осмотреть визитера, и он в целом произвел на меня довольно приятное впечатление.
— Садитесь, садитесь, — подбодрила я его, плюхаясь на тахту.
Молодой человек осторожно присел на самый краешек стула, рискуя свалиться прямо к моим ногам. В ту самую лужицу с чаем.
— Ну-с, я вся — внимание. У вас какие-то проблемы? — Я затянулась сигаретой.
— А вы действительно частный детектив? — осторожно поинтересовался визитер.
— Угу, — кивнула я. — А вы действительно клиент? Или репортер?
Впрочем нет, на стандартного газетчика вы ничуть не похожи.
Юноша недоверчиво посмотрел на себя в зеркало:
— А как выглядят газетчики?
— Ну, у них обычно на лице написано крайнее дружелюбие и искренняя заинтересованность в вас, а на деле им на все глубоко начхать. |