Изменить размер шрифта - +

Я спросил о том дне, что Эми провела на Троксе, и узнал несколько новых непечатных слов. Будь он проклят, если еще хоть когда-нибудь хоть куда-нибудь повезет эту бабу! Да, она открывала сейф и закрывала его и никого другого даже близко не подпустила.

Я сделал ему одно предложение. Он внимательно выслушал, поцыкал своими желтыми зубами, поразмыслил и сказал, что это не проблема и что он мне позвонит.

Позвонил он с опозданием — мне давно уже следовало уйти из мотеля, — но задержка того стоила. Мы договорились на завтра. Оформление бумаг Анвин взял на себя.

— Спокойной ночи, Перри! — сказал он.

 

Я вернулся на Сэнд-Доллар-Бич и позвонил в дверь дома Робина Дарси.

На этот раз дверь мгновенно отворил сам Робин.

Он словно ждал меня. Робин неподвижно стоял на пороге. Свет из холла освещал его со спины, так что мне был виден лишь застывший силуэт.

Он выглядел если и не смертельно опасным, то, во всяком случае, угрожающим уж точно.

А что видел Робин? Свет из двери бил мне в лицо, и Робин мог вполне отчетливо разглядеть на фоне уличной темноты человека выше и моложе себя, человека, чье зрение было явно лучше, чем у самого Робина, но которому явно недоставало опыта и знаний…

Дарси не стал приглашать меня в дом. Он спросил:

— Куда вы дели письма Джорджа Лорикрофта?

Я ответил коротко:

— В Германию.

— Кому?

— Ну, если вы этого не знаете, — сказал я, — то я пошел домой.

Но тут у меня за спиной внезапно раздался торжествующий западноберкширский голос:

— Никуда ты не пойдешь, приятель! Стой и не дергайся! Чуешь эту хрень под ребрами? Это тебе не игрушка, она делает дырки в непослушных мальчиках!

— Да у вас их что, целый склад? — беспечным тоном сказал я Робину Дарси. За очками блеснуло нечто вроде предупреждения. Как бы то ни было, он развернулся на пятках, мотнул головой, приглашая меня следовать за собой, и бесшумно направился в своих фетровых шлепанцах через мраморный холл к отдаленной гостиной.

Мне не было нужды спрашивать, чьи это ботинки поскрипывают у меня за спиной и чьи босоножки цокают рядом, точно эхо каблучков Гленды Лорикрофт. Я и без того знал, что это Майкл и Эми Форд.

— Остановись и обернись! — скомандовал Майкл.

Я повиновался, успев мельком заметить тревогу на лице Дарси. Я вдруг вспомнил об аллигаторах, и это, честно говоря, было неприятно.

На Майкле были шорты длиной по колено, цвета хаки, и майка без рукавов, намеренно обнажающая накачанные бицепсы. Чуть кривоватые ноги, как всегда, создавали впечатление, что мускулистые плечи Майкла чересчур тяжелы для его колен, а мощная бычья шея не позволяла усомниться в том, что противостоять его силе бесполезно.

Тонкокостное, со впалыми щеками личико Эми расплылось в довольной улыбке. Она явно думала, что я полный идиот, раз попался в такую простецкую ловушку. Эми была в бежевых брючках и белой маечке, такой же, как у Майкла. И в руках у нее был точно такой же пистолет.

Не обращая внимания на пистолет, словно он был невидимым, я сердечно улыбнулся Эми и сказал:

— Привет, Эми! Как я рад вас видеть! Сколько ж мы уже не встречались? С той самой ночи, как я у вас ночевал, — помните, когда меня спасли с острова Трокс?

Я, собственно, не хотел сказать ничего особенного, — просто собирался завязать беседу, чтобы, так сказать, вложить шпаги в ножны. Но Эми нахмурилась и бросила, как отрезала:

— Не были вы ни на каком острове Трокс, зарубите это себе на носу!

Видимо, у меня на лице отразилось изумление, потому что Эми пояснила:

— Остров Трокс — мой, и все, что на нем находится, со времени урагана Один принадлежит мне, и только мне! Повторяю, вы там никогда не были! Вас, видимо, спасли с какого-то другого острова.

Быстрый переход