— Моя фамилия вам ничего не скажет, — грустно улыбнулся Ворх.
— Жаль, — вымолвил маорец. — Яснезнакомцами не обсуждаю серьезные вопросы.
— Моя проблема носит исключительно личный характер, — возразил самрай.
— Хорошо, — кивнул головой Ордент. — Я вас выслушаю. Однако ничего не обещаю.
— Примерно полтора года назад Линк Грейсон привез на четвертую шахту мальчишку-раба, — проговорил Астин. — Выглядел парень ужасно. Его буквально накануне сняли со столба.
— Откуда такие сведения? — настороженно произнес Ярис. — По спискам невольник не проходил.
— У меня надежные источники информации, — сказал Ворх. — Деньги многим развязывают языки.
— Понятно, — маорец иронично усмехнулся. — Людская алчность не знает границ. Я помню беднягу. Он ваш родственник?
— Нет, — честно ответил самрай. — Его отец и мать умерли. Я был другом семьи.
— Грустная история, — проговорил Ордент, прикладываясь к кружке с пивом. — Что вы хотите?
— Выкупить юношу, — произнес Астин. — Цена не имеет значения. Я готов заплатить любую сумму.
— Вынужден вас огорчить, — сказал Ярис. — Раб погиб. Вы напрасно сюда приехали.
— Когда? При каких обстоятельствах? — голос Ворха заметно дрогнул.
— Около года назад, — вздохнул маорец. — Взрыв метана в забое. Обычное явление.
— Труп невольника обнаружили? — уточнил самрай, сжимая кулаки.
— Да, — не чувствуя подвоха, проговорил Ордент. — Всех покойников сбрасывают в глубокую яму…
— Я должен увидеть останки, — настойчиво произнес Астин. — Проведите меня на шахту.
— Вы сошли с ума! — изумленно сказал Ярис. — На объекте строгий пропускной режим. Доступ посторонним категорически запрещен. Кроме того, мертвецы сильно обгорели.
Доводы маорца были очень вескими. Вряд ли Ворху удастся найти тело Андрея в груде обугленных, обезображенных трупов. Однако аргументы Ордента не произвели на самрая должного впечатления.
— Тем не менее, я вынужден еще раз просить вас об этой услуге, — пробурчал Астин.
— Вы мне не верите? — раздраженно спросил Ярис, отставляя кружку в сторону.
— Я никому не верю, — бесстрастно сказал Ворх. — Мы живем в жестоком, лживом мире.
Маорец вскипел от гнева. Старик чересчур много о себе возомнил. Подобной наглости от чужака Ордент никак не ожидал. Надо прекращать пустой, никому не нужный разговор. Правила вежливости соблюдены, и незнакомцу пора отправляться восвояси. В Мосвуде старик мальчишку точно не найдет.
— Послушайте, мое терпение иссякло, — вымолвил Ярис. — Вы перешли гра…
Он посмотрел на самрая и осекся на полуслове. В глазах чужака без труда читалась холодная пугающая решимость. Такие люди никогда не сворачивают с намеченного пути. Непреодолимых препятствий для них не существует. Этот взгляд маорец уже видел. У того юнца, которого искал незнакомец. Теперь ясно, кто учил и воспитывал парня. И если невольник без особых усилий расправился с Дареном Ноксом, то насколько же опасен старик? За невзрачной, благообразной внешностью скрывался профессиональный убийца.
Ордент был смелым человеком и никого не боялся, но сейчас почувствовал легкую дрожь в коленях. Чужак сказал, что у него надежные источники информации. |