Изменить размер шрифта - +

– У нас намного больше общего, чем ты думаешь, Ли, – ответил Ричард, криво усмехнувшись. – Я тоже не был сыном человека, за которым моя мать была замужем. Я ношу его имя, но не являюсь его кровным сыном. И узнал об этом очень рано.

Ли была обескуражена. Она никогда не слышала никаких скандальных сплетен о происхождении Ричарда. Еще одна семейная тайна? Так вот почему он так хорошо понимал ее, вот почему сказал, что они идут одной дорогой…

– Всегда нелегко принять такую правду, но я не сомневался, что со временем тебе захочется узнать имя своего настоящего отца. Так вот, его зовут Марио Ванджелли. Он живет в Неаполе вместе со своей семьей. Я могу дать тебе его адрес, если вдруг тебе когда-нибудь захочется с ним увидеться.

Ванджелли…

– А ты? Ты нашел своего настоящего отца?

– Да. Он был женат на другой женщине. Он не знал, что я его сын, а я ничего ему не сказал. – Лицо Ричарда посуровело. – Как и в случае с твоим отцом, было устроено так, что он исчез из моей жизни.

Ну, в ее случае за это было заплачено.

– Я не думаю, что захочу нанести отцу визит, но спасибо за то, что рассказал обо всем, Ричард. Знание всегда лучше неведения.

Он кивнул, глядя на нее с пониманием. Они невольно разделили боль внебрачных детей, чужих и ненужных в своих семьях.

– Я могла не вернуться, Ричард, – задумчиво произнесла Ли. – И тогда твои поиски оказались бы напрасными.

– Информация всегда полезна.

Сказанные с горьким цинизмом, эти слова вернули Ли в реальность. Действительно, он мог шантажировать этой информацией ее мать или Лоренса.

– Да, конечно, – протянула она. – Знание – сила.

– А ты бы все равно вернулась, – с непоколебимой уверенностью сказал Ричард. – Когда почувствовала бы себя готовой.

– Хорошо, что это случилось сейчас, иначе бы к тому времени ты уже был бы женат на одной из моих сестер, – насмешливо произнесла она.

– Ничего подобного. Если бы ты не приехала сама, я бы поехал за тобой.

Сердце Ли засбоило. Он действительно хочет взять ее в жены? Ее?

– Ты что, следил за мной все это время?

– Конечно, Ли. Я должен был знать, что ты в безопасности, где бы ты ни была и что бы ни делала. Не было ни одного дня из этих шести лет, когда бы я не знал, где ты. Я знаю, каким рейсом ты вылетела из Брума, где останавливалась в Перте, в котором часу прибыла вчера вечером в Сидней. И я знал, что ты сегодня будешь здесь.

Эти слова потрясли Ли больше, чем все остальное.

– Ты шпионил за каждым моим шагом?

– Не шпионил. Просто следил, все ли у тебя в порядке, не требуется ли помощь. Это не было вмешательством в твою личную жизнь, Ли.

– Почему? – выкрикнула она, не в силах справиться с потрясением.

И снова эта вспышка чего-то темного и мрачного в его синих глазах.

– Потому что я беспокоился о тебе. Потому что больше твоя судьба никого не волновала. – В его голосе вдруг проскользнули жесткие нотки.

С каждым словом Ричард повергал Ли во все большую растерянность. Она мучительно пыталась совладать с собой, но это стало совсем невозможно, когда он подошел еще ближе, поднял руку и нежно коснулся ее щеки, отчего тело Ли стало покалывать, как от множества несильных электрических разрядов.

– Подумай сама, Ли, – произнес он, глядя ей в глаза. Его взгляд обладал какой-то гипнотической силой, лишавшей ее воли к сопротивлению. – Ты вернулась в поисках справедливости…

Возразить ей было нечего.

– Выходи за меня замуж, и у тебя будет все то, чего жаждут твои сестры, ради чего твоя мать принесла тебя в жертву, то, в чем Лоренс всегда отказывал тебе.

Быстрый переход