Изменить размер шрифта - +
После этого Лили извинилась и сбежала наверх. Справившись со своими чувствами, она быстро написала Ройалу записку относительно встречи, о которой договорилась со своим дядей, а потом попыталась решить, можно ли передать ему эту записку сейчас или лучше отправить ее к нему домой.

В конце концов она вышла на площадку лестницы и, дождавшись, когда он стал прощаться с хозяевами дома, спустилась по черной лестнице вниз. Когда Ройал направился к выходу, она быстро вышла из темноты коридора и, якобы случайно наткнувшись на него, сунула в руку записку.

— Прошу извинить мою неловкость, ваша светлость! — сказала Лили.

Ройал сжал записку.

— Не стоит об этом говорить. Тут виноват я один.

Лили прошла мимо него в дальнюю часть холла и поспешно скользнула в гостиную. Окна выходили на фасад, и Лили, посмотрев на улицу, успела увидеть, как Ройал читает ее записку.

В записке она просила его встретиться с ней завтра в «Жирном воле», где также их будет ждать дядя Джек.

 

Лили сидела в темном углу пивной «Жирный вол» рядом с дядей Джеком. Хотя в зале было шумно и воздух был сизым от дыма, выбранный Джеком стол стоял чуть в стороне от остальных, в более тихой части помещения, где можно было спокойно разговаривать — и при этом никто их разговора не услышит.

— Как ты думаешь, он придет? — спросил Джек.

В глубине души Лили не сомневалась в этом. Ройал хотел отомстить за отца. Он придет — пусть даже сама она страстно хочет чтобы он не появлялся.

За минуту до полудня герцог вошел в пивную.

На секунду он остановился и осмотрелся. Джолли подошел к нему и показал на стол в дальней части зала.

Поблагодарив хозяина заведения, Ройал направился к Лили и ее дяде.

Пока он подходил, Джек Моран внимательно изучал его взглядом афериста, оценивающего свою будущую жертву.

— Красавчик, а?

Лили молча пожала плечами.

— Ни о чем не хочешь мне рассказать, малышка?

Лили напряглась.

— Я все тебе рассказала, дядя. Герцог собирается жениться на моей кузине. Мы подружились. Вот и все.

Джек ничего не сказал — только недоверчиво посмотрел на нее и встал со своего места, приветствуя герцога.

— Джек Моран, — представился он.

— Ройал Дьюар, — отозвался герцог, не упомянув своего титула, что казалось уместным в данной обстановке.

— Лили говорит, вы ее друг, — сказал Джек, когда все устроились за столом. — Раз я люблю малышку больше жизни, то буду рад помочь одному из ее друзей. Чем я могу быть вам полезен?

— Я надеюсь, вы поможете мне добиться справедливости, — сказал Ройал.

Джек рассмеялся:

— Это будет для меня впервые!

В следующие полчаса Ройал рассказывал Джеку Морану о Престоне Лумисе и о том, как тот убедил больного старика доверить ему свое состояние.

— Он сейчас здесь, в Лондоне, — завершил свое повествование Ройал, — и живет на украденные деньги. Есть большая вероятность того, что его настоящее имя Дик Флинн. Вам приходилось о нем слышать?

Кустистые брови Джека стремительно сдвинулись.

— Флинн, вы говорите? О, я слышал об этом типе. Когда-то даже был с ним знаком. Этот тип готов предать всех, даже друзей. Мерзавец порядочный этот Дик. Говорили, он умер.

— Может, умер. А может, и нет.

— Старина Дик всегда был хитрецом. Не удивлюсь, если он по-прежнему живет и здравствует. — Джек поскреб подбородок, который в честь встречи с герцогом был чисто выбрит. — И что вы придумали?

Ройал откинулся на спинку стула, которая протестующе заскрипела под его весом.

Быстрый переход