Изменить размер шрифта - +
Ктаар вообще не издал ни звука и не пошевелился. Вместо этого он превратился в сгусток твердой, как кремень, черной лавы, несущей смерть и отмщение.

С тех пор орионец немного успокоился и вновь вел себя с прежней непринужденностью, выработавшейся за шестьдесят лет близкого общения с землянами. Вот и сейчас он спокойно занял место во главе стола, унаследованное им у своего брата по крови, и заговорил с собравшимися.

– Господа офицеры, прошу садиться, – сказал он на великом языке орионцев, чьи речевые органы были совершенно не приспособлены для звуков стандартного английского. Впрочем, люди были тоже не в состоянии говорить на литературном орионском. Ни одному орионцу так никогда и не удалось заговорить на английском, а среди людей лишь немногие личности, одаренные такой обостренной способностью к звукоподражанию, какая была у Реймонда Прескотта, научились воспроизводить орионские звуки. Однако и люди, и орионцы могли научиться понимать друг друга. Вот и теперь многие из присутствовавших землян, включая Леблана и Сандерса, поняли слова Ктаара. Остальные же – включая Ванессу Муракуму, которая умела читать по-орионски, но из-за отсутствия музыкального слуха не улавливала смыслоразличительную разницу тонов в орионской речи, – воспользовались наушниками, в которых звучали голоса переводчиков.

Великий Союз испытывал острую потребность в системах связи между земными и орионскими военно-космическими соединениями. В страшной спешке уже разрабатывалось несколько новых англо-орионских программ компьютерного перевода, но они были еще далеки от совершенства, требовали огромной компьютерной памяти и годились только для планет, больших космических крепостей и самых крупных кораблей, где имелось свободное место для горы дополнительных приборов.

Кроме того, эти программы переводили услышанное почти буквально, а буквальный перевод с орионского на английский обычно превращался в тарабарщину. Именно поэтому на таких важных совещаниях, как сегодняшнее, использовали живых переводчиков, чье мастерство исключало недоразумения. Постоянная работа над программами компьютерного перевода, особенно со стороны орионцев, слывших лучшими кибернетиками в известной части галактики, должна была постепенно решить эту проблему. Судя по последним результатам, прорыв был не за горами, но пока компьютеры использовались лишь в тех случаях, когда ситуация допускала неточности в переводе.

– Я приветствую владетеля Хинака, владетеля Тельмасу и адмирраала Мурракууму, а также офицеров их штабов, – продолжал Ктаар. – Мы пригласили вас сюда, чтобы довести до сведения командующих нашими крупнейшими соединениями сегодняшнее состояние союзных военно-космических флотов и наши планы на будущее. Вы уже знаете, что за нынешним заседанием последует множество встреч и совещаний. Сегодня же мы преследуем две цели. Прежде всего хочу сообщить вам, что шестимесячный период бездействия подходит к концу.

Собравшиеся, приготовившиеся к пространным рассуждениям общего характера, оживились, а Ктаар улыбнулся, пряча острые клыки.

– Причины этого бездействия хорошо известны, – добавил он.

Леблану пришли в голову прежние мысли, и у него опять защемило сердце, стоило ему понять, на какие трагические события намекает Ктаар.

Кроме того, Леблану было все еще странно видеть орионца на месте председателя Объединенного комитета начальников штабов, которое не так давно совершенно естественным образом предназначалось бы представителю землян как самой развитой и мощной в промышленном и военном отношении звездной нации. Теперь ВКФ Земной Федерации был повержен, и в его непобедимость, к собственному ужасу, перестали верить сами земляне. Конечно, колоссальные кораблестроительные мощности Индустриальных Миров Земной Федерации никуда не делись и возрождение ВКФ Земной Федерации уже началось. Однако инициатива в проведении любых операций, задуманных Великим Союзом, временно перешла к орионцам.

Быстрый переход