Изменить размер шрифта - +

– Что? О да… я в полном порядке.

Каррик недоверчиво покачал головой и снова уткнулся в свои расчеты.

– Каррик, – негромко окликнула его Блайт.

– Да, мисс? – клерк оторвался от бумаг, уставившись на нее сквозь поцарапанные стекла очков.

– У нас не найдется чего-нибудь съестного? Каррик заморгал и грустно покачал головой.

– Думаю, нет.

Блайт опустила плечи.

 

* * *

Казалось бы, чем могло привлечь одну из крупнейших торговых компаний Филадельфии небольшое заведение «Гафф и Гартер»? Тем не менее глава этой компании – Невилл Карсон – неизменно появлялся здесь каждый день ровно в полдень. Временами он заходил сюда ближе к вечеру, поскольку считал, что человеку, ведущему столь деятельный образ жизни, непременно следует расслабляться за кружкой эля. Именно для этого и предназначены подобного рода заведения, расположенные обычно в самых людных местах.

Сегодня Карсон заявился со своим компаньоном по имени Дикки и, по обыкновению, уселся за столик в углу. Немного погодя в таверну вошли двое. Один из них поинтересовался, где найти Карсона. Пухлая подавальщица с любопытством осмотрела посетителя с головы до ног, лаская его взглядом, и молча указала на нужный им столик. Вскоре перед Невиллом Карсоном, с жадностью поглощавшим свой обед, появились два незнакомца и выжидательно уставились на гору тушеной говядины и лука, лежавшую на столе. Карсон все еще негодовал по поводу своей неудачи с Блайт Вулрич, но, взглянув на мужчин, сразу понял, что они пришли по делу, и тут же взял себя в руки. Он никогда не позволял чувствам вмешиваться в дела, сулящие выгоду.

– Мистер Карсон, если не ошибаюсь, – густым баритоном проговорил тот, кто повыше.

Карсон не спеша опустил вилку с нанизанным на нее куском мяса и искоса взглянул на незнакомца.

– Да, я Карсон, – ответил он, отметив про себя, как превосходно одет этот джентльмен, не то, что его спутник.

Стоящий перед ним мужчина был стройным, широкоплечим, с точеными чертами лица. Да, такие, как он, быстро завоевывают сердца несговорчивых наследниц, и вообще подобные красавцы нравятся женщинам. Достаточно взглянуть на подавальщицу: она просто не сводит с него восхищенных глаз. Невилл Карсон сразу же невзлюбил незнакомца.

– А вы кто будете, сэр?

– Меня зовут Гидеон, а это капитан.

Забыв на время о говядине с луком, Карсон внимательно оглядел обоих мужчин. Да, второй, похоже, действительно морской офицер: повязка на глазу и все прочее…

– Чем могу служить, джентльмены?

Так называемый компаньон Карсона, а по сути дела мелкая сошка, Дикки, тут же весь обратился в слух. По многолетнему опыту он отлично знал: вежливый и обходительный Невилл Карсон намного опаснее Карсона-грубияна.

– Возможно, мы именно те, кто окажет вам услугу, – встрял в разговор кряжистый капитан в туго обтягивавшем плечи офицерском мундире.

Однако быстрый взгляд красавца заставил его замолчать.

– Нам сообщили, что «Карсон» – самая крупная фрахтовая компания в Филадельфии, – вновь зазвучал сочный голос Гидеона. – У нас есть предложение, которое, возможно, заинтересует вас.

– Предложение?

Смежив веки, Карсон какое-то время обдумывал слова незнакомца, затем взмахнул рукой, и Дикки в мгновение ока раздобыл еще два стула. Когда джентльмены наконец уселись, Карсон поднял кружку с элем и, прежде чем выпить, поинтересовался:

– Какое предложение?

– Очень выгодное, – холодно улыбнулся тот, кто назвался Гидеоном.

Карсон снова с неприязнью подумал, что многие женщины наверняка с ходу попадаются на удочку этому проходимцу.

Быстрый переход