Изменить размер шрифта - +

– Этот платок тоже лежал в кармане? – спросил лейтенант. – Вместе с пистолетом?

Большое румяное лицо Тарго слегка нахмурилось, и он кивнул.

Макчесни, как бы ненароком, снял с пальца Тарго платок. Понюхал, развернул, понюхал еще раз и спрятал в карман. Все это лейтенант проделал с невозмутимым лицом.

– Он что нибудь сказал?

– "Я должен тебе кое что передать, гниляк". Затем он полез за пушкой, которая за что то зацепилась. Поэтому я свою вытащил первым.

Макчесни улыбнулся и стал раскачиваться на каблуках. Его слабая улыбка, казалось, соскользнула с конца длинного носа. Полицейский лейтенант внимательно изучал боксера.

– Да, – негромко заметил он. – Я бы назвал это снайперской стрельбой. Но вы слишком быстры для такого веса... Кто получал угрозы?

– Я, – ответил Тарго. – По телефону.

– Голос знакомый?

– Может, звонил этот парень, но я не уверен. Макчесни отошел на негнущихся ногах в дальний конец кабинета, задержался на несколько секунд у цветной гравюры со сценами охоты и медленно вернулся.

– Об этом гангстере никто, конечно, не станет убиваться, – спокойно произнес он, – но мы должны выполнять работу. Вам двоим придется поехать в управление и подписать протоколы. Пошли.

Лейтенант Макчесни вышел из кабинета. Оба детектива стали по бокам Дьюка Тарго. Седой полицейский рявкнул:

– Будешь вести себя тихо, парень?

– Если дадите умыться, – ухмыльнулся боксер. Они вышли. Белокурый детектив пропустил Джин Адриан. У самой двери он обернулся и рявкнул:

– А ты, Малверн, катись ко всем чертям!

– Мне нравятся эти веселые парни, – негромко сказал Тед.

Гус Нейшекер рассмеялся, закрыл дверь и подошел к столу.

– Я весь трясусь, как третий подбородок Бенни, – заявил он. Давайте хлебнем коньяка.

Нейшекер наполнил три стакана на треть. Уселся на полосатую софу, вытянул длинные ноги и оперся на стену.

Малверн выпил свой коньяк. Вытащил сигарету и помял ее, глядя на гладкое белое лицо Бенни Сирано.

– Сколько, ты говоришь, сегодня вечером денег поменяло владельцев? – тихо спросил он. – Я имею в виду ставки.

Сирано мигнул и потер пухлой рукой губы.

– Несколько штук. Ведь сегодня был обычный бой, которые проводятся раз в неделю. Что то не сходится, да?

Тед Малверн сунул в рот сигарету и чиркнул спичкой.

 

* * *

 

– Если все произошло, как ты описал, то убийство стало ужасно дешевым в этом городе, – проговорил частный детектив.

Сирано ничего не сказал. Гус Нейшекер допил свой коньяк и аккуратно поставил пустой стакан на круглый столик из пробкового дерева, стоящий рядом с софой. Управляющий молча уставился в потолок.

Через некоторое время Малверн кивнул Сирано и Нейшекеру и вышел из кабинета, закрыв за собой дверь. Он вышел в фойе, где старший официант разглядывал спину полицейского, стоящего у двери. Тед Малверн вошел в пустой гардероб, надел шляпу и пальто и подошел к официанту.

– Вы случайно не заметили, куда делся паренек, с которым я пришел? – поинтересовался частный детектив.

Официант покачал головой и отомкнул дверь.

– В ресторане было четыреста посетителей... Три сотни смылись прежде, чем прибыла полиция. Извините.

Тед Малверн кивнул и вышел на дождь. Полицейский равнодушно взглянул на него. Тед отправился на стоянку, но машина исчезла. Он посмотрел по сторонам, немного постоял под дождем и двинулся к Мельроуз авеню.

Довольно быстро ему удалось поймать такси.

 

Глава 6

 

Наконец въезд в гараж «Каронделета» спускался вниз, в темноту и прохладу.

Быстрый переход