Изменить размер шрифта - +
 — Он покачал головой. — Я никогда не пытался удовлетворить аппетит Сары. Если думаешь, что я судил о ней по собственному опыту, ты не права.

— Мне абсолютно все равно, — заявила девушка, поворачиваясь, чтобы уйти. — Прощайте, мистер Элтхауз. Надеюсь, что больше вас никогда не увижу.

А вот он так не думает! Но что, собственно, ее так встревожило? Сара для нее никто, они едва знакомы. Но было очевидно — что-то в его словах вызвало болезненную реакцию.

Мартин повернулся и медленно направился к своей машине. Только по дороге домой он вспомнил, что не купил нужные книги. Встреча с мисс Корд заняла все мысли. Хоть она и согласилась с ним пообедать, Элтхауз прекрасно сознавал, что ее неприязнь к нему не прошла.

Но почему? Из-за той ночи? Но она же не сопротивлялась… по крайней мере в конце. Если бы он сам не прекратил это безумие, Элла его бы не остановила. Может, угрызения совести? Или рассердило именно его бегство с поля любовной борьбы?

Если бы женщина только знала, что она делает с ним!

Вот уж чего Мартин действительно хотел, так это провести остаток дня с ней в постели. Тогда, возможно, они оба успокоились бы. Думай — не думай, а перед ним сейчас дорога, которая, возможно, разъединит их… Или наоборот?

 

10

 

— Как прошел день? Где была? — спросила Селма за ужином.

Что бы такое придумать правдоподобное? Наивно полагать, что супруги решат, будто Элла весь день оставалась на вилле. Памела, наверное, проговорилась.

— Я ездила в город, — ответила девушка, чувствуя на себе взгляд Дана, который не спускал с нее глаз с самого начала ужина. Зря, конечно, оделась так вызывающе. Для сегодняшней жаркой погоды наряд вполне подходящий — шифоновая блузка и юбка ниже колен, но только сейчас она заметила, что блузка просвечивает, а юбка слишком плотно обтягивает бедра.

— Я знаю. Памела сказала, что ты брала ее машину, — нетерпеливо перебила Селма. — Я думала, ты захочешь побыть одна, вместо того чтобы толкаться в толпе туристов.

— Мы тоже туристы, — спокойно вставил муж, но Селма не имела настроения с ним соглашаться.

— Не совсем, — сказала она. — Ей-то охота была мотаться по жаре, уставать?

— Она не старушка, — возразил муж.

— Как я, ты хотел сказать? Знаю, ты именно это имел в виду, — набросилась на него жена. — Ты так же опозорил меня сегодня в гостях.

Данбар глубоко вздохнул.

— Я тебя не позорил. Но если ты всем будешь рассказывать, какая ты святая, не ожидай от меня поддержки.

Глаза Селмы загорелись.

— Я не говорила, что я святая…

— Почти, — лаконично вставил ее муж. — Элле вряд ли приятно, что ее обсуждают. Зачем ты решила рассказывать людям об ее отце? И тем более о матери. Это никого не касается.

— Что вы говорили о моей матери? — насторожилась Элла. — Что вы знаете о моей матери? Я никогда ничего не говорила вам о ней.

— Я ничего и не знаю, — возразила хозяйка, бросив на мужа уничтожающий взгляд. — Я просто сказала, что ты наша няня, и кто-то — не помню кто — спросил, не дочь ли ты Кэлвина Дакоса. Я, конечно, ответила, что это так.

— А что они сказали об отце? — выдавила из себя Элла, и Селма глубоко вздохнула.

— Ничего, кроме того, что ты мне уже рассказывала. Дан, как всегда, преувеличивает. Господи, это ведь не секрет? Об этом даже писали в газетах.

— Селма имеет в виду, что люди обычно очень любопытны, — заявил Данбар.

Быстрый переход