И был потрясен, увидев ее в ложе рядом с нарядным молодым человеком. Более того, она смотрела на этого щеголя с обожанием!
Дрю со вздохом опустился в кресло. Теперь ему стало понятно, почему он получал такие уклончивые ответы на вопрос о том, где может находиться Кассандра Данлоутон! А ведь он не только подробно описывал ее, но и называл своей невестой! Значит, Ливси ошибся: Кассандра уплыла в Португалию в поисках перемен — и нашла их!
Примадонна на сцене взяла самую высокую ноту, вызвав восторг зала, но Дрю уже шел к выходу.
Обмахивавшаяся веером Кассандра не видела ни Дрю, ни Клайва. А вот донья Карлотта, сидевшая в ложе напротив и рассматривавшая зрителей в перламутровый бинокль, заметила красавицу англичанку.
— Кто эта молодая дама напротив нас? У нее такие чудесные бриллианты… Мне кажется, она похожа на одну мою давнюю знакомую.
Хозяйка ложи, в которой сидела донья Карлотта, засмеялась:
— Она любовница принца Дамино, англичанка. Смотрите, вся королевская семья с нее глаз не сводит!
— Как ее зовут? — спросила донья Карлотта.
— Кассандра… О да, Кассандра Данлоутон. Говорят, она вдова. Наверное, веселая вдовушка!
Донья Карлотта надолго замолчала. Потом вдруг подозвала к себе слугу.
— Передайте, пожалуйста, донье Кассандре Данлоутон, что я хотела бы навестить ее завтра утром. Да, и узнайте, где она живет. Скажите ей… скажите, что я была знакома с ее матерью.
Глава 35
Канун Дня Всех Святых, 31 октября 1755 года
Этим утром Кассандра надела новое желтое платье, чтобы принять донью Карлотту во дворце, в гостиной, расписанной фресками. Первым делом Кассандра спросила у этой элегантной дамы, откуда она знает Шарлотту Кейнс.
— Я познакомилась с ней здесь, в Лиссабоне, — ответила гостья на безупречном английском. Лицо доньи Карлотты почти полностью скрывала кружевная мантилья. — Это было давно, но я не забыла, и вы удивительно на нее похожи.
Кассандра вздохнула. К сожалению, Венд не могла поговорить с гостьей; окончательно поправившись, она решила наведаться на рыбный рынок.
— Я буду рада узнать все, что вы сможете рассказать мне о матери, — проговорила Кассандра. — Она умерла, когда я была еще совсем маленькая, и я смогла найти только ее надгробия.
— Надгробия? — Женщина под черной мантильей вздрогнула. — Вы хотите сказать, что их несколько?
— Да. Одно надгробие в изголовье, другое — в ногах.
— О… понятно. Подобное — не редкость.
— Да, но у матери второе надгробие намного выше и красивее первого. Мне сказали, что их установили в разное время и разные мужчины. Я надеялась, что вы сможете мне рассказать, что это означает.
— Мне бы хотелось посмотреть… на надгробия, — пробормотала гостья.
— Правда? Я прикажу заложить карету.
Донья Карлотта улыбнулась. Похоже, юная возлюбленная принца живет в роскоши.
Кассандра удивилась, когда ее спутница спросила, нельзя ли остановиться на одной из узких улиц Альфамы. Там она вышла, сказав Кассандре, что ей хочется взглянуть на один из домов. При этом донья Карлотта поправила мантилью — так что кружево полностью скрыло лицо.
— Неужели вы что-нибудь можете увидеть сквозь кружево? — с сомнением в голосе спросила Кассандра.
— О, конечно. В Испании привыкаешь смотреть на мир сквозь чугунные кружева балконов — и кружева мантилий. А при дворе следует передвигаться мелкими шажками, чуть покачиваясь, так что со стороны кажется, будто ты не идешь, а плывешь.
Донья Карлотта изящно заскользила по булыжной мостовой, демонстрируя, как ходят при дворе. |