Вместо прощального взмаха она пергаментной своей ручкой осенила
крестным знамением сверкающий в солнечных лучах порт; потом, в короне на
серебряных волосах, судорожно поводя шеей и подбородком, она скованной, но
все еще твердой походкой направилась в часовню; запершись там, она
возблагодарила Небеса, помогавшие ей в течение долгих лет исполнять свою
королевскую миссию, и вознесла к господу великую скорбь женщины,
доживающей отпущенный ей срок.
Тем временем "Святой Иоанн", огромный круглый корабль, белый с золотом,
с поднятыми на мачте стягами Анжу, Венгрии и Франции, начал маневрировать,
отваливая от берега. Капитан и весь экипаж судна поклялись на Евангелии
защищать своих пассажиров от бурь, от варваров-пиратов и от всех
опасностей плавания. Статуя святого Иоанна Крестителя, покровителя судна,
ярко блестела на корме под лучами солнца. Сотня вооруженных людей:
дозорные, лучники, стражники с пращами для метания камней - стояли на
положенных им местах, готовые при случае отразить атаки морских
разбойников. Трюмы были забиты съестными припасами, а в помещении для
балласта стояли амфоры с маслом, бутыли вина и корзины со свежими яйцами.
Большие, окованные железом сундуки, где хранились шелковые платья,
драгоценности, ювелирные изделия и свадебные подарки принцессы, были
выстроены в ряд в специальном отсеке - просторной каюте, устроенной между
грот-мачтой и кормой и устланной восточными коврами; тут должны были
ночевать неаполитанские рыцари, составлявшие свиту принцессы.
На набережную сбежались все жители города, пожелавшие присутствовать
при отплытии корабля, который в их глазах был кораблем счастья. Женщины
подымали вверх детей. Из общего гомона, стоявшего над густой толпой,
вырывались растроганные и бурные возгласы, на которые так щедры
неаполитанцы, фамильярные в обращении со своими кумирами:
- Guardi com'e bella! [Посмотри, какая она красавица! (ит.)]
- Addio Donna Clemenza! Sia felice! [Прощайте, донна Клеменция! Будьте
счастливы! (ит.)]
- Dio la benedica, nostra principessa! [Да благословит бог нашу
принцессу! (ит.)]
- Non si dimentichi di noi! [Не забывайте нас! (ит.)]
Ибо в воображении неаполитанцев донна Клеменция жила, окруженная некоей
легендой. До сих пор здесь сохранилась память об ее отце, красавце Карле
Мартеле, друге поэтов, и особенно божественного Данте, о просвещенном
государе, столь же искусном музыканте, сколь доблестном воине, который
путешествовал по всему полуострову в сопровождении двухсот французских,
провансальских и итальянских дворян, одетых, как и он, в алое и
темно-зеленое и сидящих на конях, убранных серебром и золотом. Про него
говорили, что он и впрямь сын Венеры, ибо обладал "пятью дарами, кои сами
призывают к любви и кои суть: здоровье, красота, богатство, досуг и
молодость". |