Есть такая порода людей, особенно очень молодых людей, которые
инстинктивно ведут себя так, как того ждут от них окружающие. Глядят на
такого юнца, скажем, презрительным оком - и он будет вести себя достойным
презрения образом. Или, наоборот, проникаешься к нему уважением, веришь в
него - тогда он, что называется, из кожи лезет вон и, хотя в душе обмирает
от страха, действует поистине героически. Гуччо Бальони отчасти
принадлежал к этой породе. В силу того, что принцесса Клеменция с
уважением относилась ко всем людям, независимо от того, бедны они или
богаты, вельможи они или смерды, а сверх того была особенно любезна с этим
юношей, вестником ее счастья, Гуччо почувствовал себя настоящим рыцарем и
вел себя куда более достойно и гордо, нежели неаполитанские дворяне из
свиты принцессы.
Он был тосканец, а следовательно, способен на любые подвиги, лишь бы
блеснуть перед женщиной. В то же самое время он оставался банкиром в душе
и по крови и играл с судьбой, как играют на повышении биржевого курса.
"Нет более благоприятного случая войти в близость с великими мира сего,
чем минута опасности, - думал он. - Если нам всем суждено пойти ко дну, то
стенать, как бедняга Бувилль, все равно бесполезно. Но ежели мы выберемся
целы и невредимы, то я завоюю уважение королевы Франции". А думать так в
подобные минуты - значит уже проявлять немалое мужество.
Но Гуччо этим летом вообще склонен был считать себя непобедимым: он был
влюблен и уверен, что любим. И поскольку голова Гуччо была набита
различными героическими историями, все в мозгу этого мальчика
перемешалось: и мечты, и расчеты, и честолюбивые притязания, - он знал,
что искатель приключений всегда сумеет выйти из любого трудного положения,
если только где-нибудь в замке его ждет дама несравненной красоты. Его
дама жила в замке Крессэ...
Поэтому-то он против очевидности уверял принцессу Клеменцию, что шторм
вот-вот уляжется, клялся, что судно построено на редкость добротно, именно
в ту минуту, когда оно угрожающе трещало по всем швам, и вспоминал, что в
прошлом году во время переезда через Ла-Манш их трепало куда сильнее, чем
сейчас, и, однако, вышел же он из беды цел и невредим.
- Я ездил тогда к королеве Изабелле Английской с посланием от его
светлости Робера Артуа...
Принцесса Клеменция тоже вела себя примерно. Укрывшись в "парадизе" -
большой парадной каюте, богато убранной для высоких гостей, - она
старалась успокоить своих придворных дам, которые, словно стадо
перепуганных овечек, жалобно блеяли при каждом ударе волны. Клеменция не
выразила ни малейшего огорчения, когда ей сообщили, что сундуки с платьями
и драгоценностями смыло за борт.
- Пусть бы вдвое больше смыло, - кротко заметила она, - лишь бы этих
несчастных матросов не придавило мачтой.
Ее не так устрашала сама буря, как то дурное предзнаменование, которое
виделось ей в бушевании стихий. |