– Роуз, это Маркус Грей. Маркус, это моя квартирная хозяйка и дорогой друг, Роуз Карсон.
Он кивнул и открыл рот, чтобы ответить, но, когда встретился с женщиной глазами, та лишь сдержанно покачала головой. Он поднял брови. Интересно. Она по какой-то причине явно не хочет, чтобы Сильви знала, что она работает в компании. Вместо того чтобы задать вопрос, он лишь произнес:
– Добрый вечер, миссис Карсон.
– Мистер Грей. – Она улыбнулась ему, явно испытав облегчение, а затем снова повернулась к Сильви. – Элла простудилась, вот я и решила отнести ей куриный бульон с лапшой.
Сильви просияла, посмотрев на женщину.
– Я уверена, Роуз, она будет очень благодарна. Для меня это всегда чудодейственное средство. Ах! Чуть не забыла – ваша брошь по-прежнему у меня. Сбегаю и принесу ее!
– Не торопись, дорогая, – успокоила ее Роуз. – Принесешь в другой раз. Иди и приятно повеселись!
– Вы говорите о броши, которая была на вас сегодня? – немного подумав, спросил Маркус. – Она была потрясающа, насколько я помню. Янтарь. Редкой красоты вещь.
К его удивлению, Роуз Карсон покраснела.
– Это просто старинная вещь, которая мне дорога. Она не представляет особой ценности.
– Если вам она дорога, значит, представляет, ценность, – твердо заявил он, чем заслужил еще одну улыбку Роуз.
Несколько мгновений спустя, когда он открывал перед Сильви входную дверь, она заметила:
– Как хорошо, что вы сказали это Роуз.
Он пожал плечами.
– Я сказал то, что думаю.
Они подошли к его машине, и он открыл дверцу. Когда Сильви садилась, белый жакет распахнулся, а красное платье задралось, обнажив длинное стройное бедро. Он наклонился и заправил полу жакета в машину прежде, чем она успела сделать это сама, и от ее запаха сердце у него забилось с бешеной скоростью. Вот уж действительно, судьба сегодня к нему благоволила.
Маркус ехал на север города, к частному клубу Янгсвилла, расположенному на берегу озера. Сильви всю дорогу была спокойна, и он подозревал, что такое состояние для нее не совсем обычно.
– Я посмотрел ваше личное дело, – отрывисто произнес он.
Она повернула голову и наконец прямо посмотрела на него.
– Простите?
– Мне надо было выяснить, где вы живете. – Это была не совсем правда, такие сведения он мог получить через своего секретаря.
– Я думала, для этого существуют референты, – заметила Сильви.
Он широко улыбнулся. Она что, читает его мысли?
– Не всегда, – мягко возразил он. – Итак, скажите, почему вы поступили на работу в «Колетт»? Я прочел, вы работаете там уже пять лет. Вы пришли туда сразу после окончания колледжа?
Она кивнула.
– Да. Я специализировалась на маркетинге и менеджменте. Услышав, что в «Колетт» требуются сотрудники, сразу загорелась. Я всегда любила красивые драгоценности и камни. – Она улыбнулась. – Правда, они мне не по карману…
– А где вы начинали?
Маркус уже знал это из ее личного дела, но опыт подсказывал ему: ничто не заставляет людей расслабиться быстрее, чем разговор о себе.
– Я уверена, вы уже это знаете.
У него снова возникло неприятное чувство, будто она читает его мысли.
– Не откажите мне в удовольствии. Я хотел бы услышать вашу версию.
– Хорошо. – Она пожала плечами. – Перед окончанием колледжа я послала в «Колетт» резюме, без всякой надежды на успех. Я слышала, что туда очень трудно попасть. |