Изменить размер шрифта - +
Посмотрим, как быстро ты умеешь плавать. Поплывем наперегонки до берега.

— Что это будет за состязание? — сказала она, все еще пытаясь собраться с мыслями. — Я видела, как вы плаваете.

Уголок его рта насмешливо изогнулся.

— Я дам тебе фору.

Но он все равно выиграл. Элли выбралась на берег рядом с ним, дрожащая и уставшая после напряженного заплыва. Слабое тепло зимнего солнца не могло согреть ее. Она обхватила себя руками и принялась энергично растирать свое окоченевшее тело, стараясь вернуть чувствительность.

Он схватил ее за руку и повлек назад к скале.

Она с недоумением огляделась вокруг:

— Где же ваш сюрприз?

— Да вот, прямо перед тобой.

Примерно в пятидесяти футах от кромки воды выше по берегу, между зеленым холмом и скалой, приютилось небольшое строение. Если бы не узкая деревянная дверь и струйка дыма над крышей, его невозможно было бы разглядеть. Слишком маленькое для дома, оно, с его земляной крышей и стенами, казалось выросшим из склона холма.

— Что это? — спросила Элли.

— Вот так мои предки обычно отогревались после зимнего плавания.

Эрик отворил дверь, и поток горячего воздуха ударил в нее, словно из мехов кузнеца.

— Скорее, — сказал он, увлекая ее внутрь. — Не выстуди помещение.

Он нырнул в дверной проем, и она торопливо последовала за ним.

Жара была ошеломляющая. Удушающая. Элли показалось, что она ступила в костер. Сначала ей было трудно дышать. Насыщенный паром воздух был плотным и влажным. Но ее заледеневшая кожа мгновенно согрелась.

После яркого солнечного света ей потребовалось некоторое время, чтобы глаза привыкли к полумраку. Элли оглядела маленькую комнатку. Она напоминала круглую земляную пещеру. Потолок был низким — меньше шести футов, решила она, потому что Ястреб не мог стоять выпрямившись, — а расстояние между противоположными стенами не превышало восьми футов. Пол был вымощен большими плоскими камнями, а в остальном все выглядело так, будто каморка была выкопана в земле. Слева располагалась каменная печь, в которой навалены были камни. Прямо впереди, напротив двери, в стену были вделаны две доски — одна на обычной высоте, чтобы сидеть, а вторая немного выше. Возле двери стояли два больших ведра с водой.

— Для чего это? — спросила Элли.

— Какая нетерпеливая, — сказал Ястреб, покачав головой. — Надо бы подождать до конца, но я могу показать сейчас, если хочешь.

Она кивнула.

— Встань здесь. — Он отвел ее на середину каменного пола, где оказалось небольшое отверстие. — Закрой глаза.

— Зачем?

— Хочешь, чтобы я тебе показал, или нет?

Элли состроила гримасу и закрыла глаза. Она чувствовала его рядом, и все ее нервы напряглись от предвкушения в ожидании, что он станет делать. Какая-то часть ее надеялась…

— Готова? — спросил он.

Элли услышала смешинки в его голосе и заподозрила…

Но было слишком поздно. Спустя мгновение ведро холодной воды вылилось ей на голову.

Некоторое время она стояла в оцепенении, позволяя воде стекать. Небольшое отверстие у ее ног, по-видимому, служило водостоком. Сквозь завесу рассыпавшихся волос Элли слышала, как он покатывается со смеху.

— Прости, — сказал он. — Я не смог удержаться.

Теперь, когда первое потрясение прошло, Элли почувствовала, как освежающе подействовала вода. Было бы даже лучше, подумала она, если бы перед этим какое-то время посидеть в жаре. Элли отжала воду с волос и встряхнула рубашку. По крайней мере, теперь ее волосы и кожа не были залеплены стягивающей солью.

Быстрый переход