– С каких это пор обольстительницы выходят на прогулку без покрывала? – воскликнул один из них.
– А храмовые шлюхи без фаты на глазах? – подхватил другой, не обращая внимания на то, что Иуду передернуло.
– Ах, вы говорите о моем вышитом платье? – спросил Иосиф. – Наш брат Неффалим успел, видно, рассказать вам по дороге, какую милость оказал мне Иаков? Простите меня по доброте своей! – сказал он и смиренно-изящным движением, скрестив на груди руки, склонился перед ни-ми. – Тяжело не ошибиться в своих решениях и действиях, и человек впадает во грех, как ни по-ступит. Ведь я, дурак, думал: пристало ли мне чваниться перед господами моими? Нет, отвечал я себе, не пристало, я выйду к ним в простой одежде, чтобы они не досадовали на мое высокомерие и любили меня. Оказывается, я поступил глупо. Понимаю, мне следовало нарядиться для встречи с вами. Но поверьте мне, в вечер пира, когда вы тоже омоетесь и наденете свои праздничные одежды, я сяду в кетонете по правую руку Иакова, и вы увидите сына нашего отца во всем его великолепии. Согласны?
Снова раздался рычащий смех дикарей-близнецов. Остальные со злостью вглядывались в глаза Иосифа, пытаясь определить, чего в его речи больше – простота или дерзости, но определить это было очень трудно.
– Золотые слова! – сказал Завулон, самый младший, старавшийся походить на финикиянина с окладистой стриженой бородой и короткими вьющимися волосами, в пестроузорчатом кафтане, который прикрывал только одно плечо, а на другом, убегая под мышку, не прятал рубахи; ибо он мечтал о море, о гаванях и не хотел быть пастухом. – Сладкие слова! Не слова, а прямо-таки жертвенная лепешка из пшеничной, мелкого помола муки, да еще с патокой! А знаешь, мне хо-чется втолкнуть их тебе назад в глотку, чтобы ты подавился ими!
– Опомнись, Завулон, что за грубые шутки! – ответил Иосиф, опустив глаза и смущенно улыбнувшись. – Ты научился им у просмоленных гребцов-рабов в Аскалуне и Газе?
– Он назвал моего брата Завулона просмоленным рабом-гребцом! – вскричал долговязый и кряжистый Иссахар, по прозвищу «Крепкий осел»; ему был двадцать один год. – Рувим, ты слы-шал это, так осади же его – если не кулаком, как мне бы хотелось, то, по крайней мере, выговором, чтобы он запомнил!
– Ты неточно выразился, Иссахар, – ответил Рувим высоким и нежным голосом, какой под-час бывает у мужчин могучего телосложения, и отвернул голову. – Он не назвал его так, он только спросил его, не у гребцов ли тот научился таким речам. Это было довольно дерзко.
– Насколько я понял, – возразил Иосиф, – ему хотелось задушить меня жертвенной лепеш-кой, а это было бы и нечестиво, и очень недружелюбно. Если же он этого не сказал или не имел в виду, то и я вовсе его не дразнил, отнюдь нет.
– Разойдемся же в разные стороны, – решил Рувим, – потому что пока мы вместе, нам не из-бежать новых пререканий и недоразумений.
Они разошлись, десятеро и один. Но Рувим пошел за оставшимся в одиночестве и окликнул его по имени. Огромный, он стоял перед ним и наедине с ним на своих столпоподобных, опле-тенных ремнями ногах, и внимательно-вежливо глядел Иосиф в мускулистое лицо, которому со-знание силы и виновности придавало смущенно-независимый вид. Красноватый, с воспаленными веками глаза Рувима были совсем рядом с Иосифом. Их взгляд задумчиво терялся в его лице или, вернее, останавливался перед этим лицом и снова уходил в себя, и могучей своей правой рукой Рувим слегка сжимал при этом плечо брата, как это он обычно делал со всеми, с кем говорил.
– Ты спрячешь это платье, мальчик? – спросил он его одними губами, почти не открывая рта.
– Да, Рувим, господин мой, я буду его беречь, – ответил Иосиф. – Израиль подарил мне его, придя в веселое расположение духа после победы в игре. |