| — Ты с ним вредничаешь? Или ты с ним ласков? Ты отдавливаешь ему ноги или еще как-то мучаешь? — Еще чего! — возмутился я. — Он же мой братишка. Я за него в ответе. Она отложила карандаш и склонилась над столом. — В ответе, значит? Я кивнул. — Вы же знаете, мой папа умер в прошлом году. И мама… ну… однажды отозвала меня в сторонку. И сказала: «Ты теперь мужчина, Рик. Я хочу, чтобы ты заботился о Чарли. Я хочу, чтобы с этого момента ты присматривал за Чарли и отвечал за него». Мисс Доррит долгое время ничего не говорила. Просто глядела на меня. Казалось, она глубоко задумалась. — Так значит, ты не подшучиваешь над Чарли, не толкаешь его и не даешь ему колотушки? — Нет, — сказал я. — Ну… Не так уж часто. Это заставило её улыбнуться. Но улыбка не была долгой. — Ты когда-нибудь думал относиться к другим ребятам, которых ты знаешь, ребятам из этой школы, так же, как ты относишься к Чарли? — Нет, — ответил я. — Никогда. Она поморгала. — Но разве не было бы лучше, если бы ты относился к своим приятелям так же, как ты относишься к младшему брату? Я пожал плечами. — Люблю веселиться, — сказал я. — Нравится мне дурачить людей. Ну, вы знаете. Шуточки по любому поводу. Мисс Доррит стянула свой хвостик. — Рик, а что, если бы твой брат заикался? — сказала она. — Ты бы подшучивал над ним? — Мой брат не заикается, — сказал я. Она вздохнула. — Я знаю. Но что, если бы? — Не знаю, — ответил я. — Подражать ему было бы довольно забавно. Я, скорее всего, не смог бы устоять. Она сощурилась, глядя на меня. — Ты не смог бы устоять перед искушением подшутить над заикой, потому что?.. — Потому что это забавно. Мне нравится быть забавным и заставлять людей смеяться. Папа всегда говорил, что у меня хорошее чувство юмора. — Но что, если твой юмор заставляет людей плакать? — спросила она. Я покачал головой. — Не понимаю. Зачем кому-то плакать над шуткой? Мисс Доррит откинулась на спинку кресла. Она снова начала постукивать карандашом по столу. — Рик, я не думаю, что донесла до тебя мысль. — Так я могу идти? — я начал вставать. — Нет. Сядь. Нам нужно покончить с этим. Мне нужно, чтобы ты понял. Я со стоном плюхнулся обратно на стул. — Вы хотите, чтобы я извинился перед Джошем? — сказал я. — Ладно. Я пойду и сделаю это. Я запер его в шкафчике. Я пойду, вытащу его и извинюсь. Мисс Доррит вскочила на ночи. — Ты что?! Ты запер его в шкафчике? Я кивнул. — Ага. Это как-то само собой вышло, — я не смог сдержать улыбку. Она выбежала из кабинета. Я слышал, как она в коридоре вызволяет Джоша. Вернулась она запыхавшаяся. — Вот как раз то, о чём я говорю, — сказала она. — Это то, что я пытаюсь до тебя донести, Рик. Многие ребята не считают, что ты забавный. Они считают, что ты гадкий. Это слово эхом отозвалось у меня в ушах. — Это я-то? — я не смог сдержать в голосе удивление. — Я? Гадкий? Потому что мне нравится шутить и веселиться? Мисс Доррит села обратно в своё кресло. — Есть кое-что, что ты должен понять, Рик. Ты пробовался на роль в рождественской сценке мистера Пиквика, помнишь? — Да, и я сыграл там лучше всех, сказал я.                                                                     |