— Спасибо, мистер Касио.
— Мы достаточно танцевали, чтобы лучше узнать друг друга. Зовите меня Сал.
— Хорошо, Сал, а я Дирк.
— Будет сделано, Дирк, — серьезно сказал Касио. — До свидания.
Повесив трубку, Питт откинулся на спинку стула и положил ноги на стол. Он хорошо себя чувствовал и оптимистически считал, что чутье снова ему поможет.
Теперь он готовился сделать еще один дальний выстрел, причем такой, что буквально чувствовал, что спятил. Он нашел в Указателе национальных университетов номер и набрал его.
— Университет Пенсильвании, кафедра антропологии.
— Могу я поговорить с доктором Грейс Перт?
— Секунду.
— Спасибо.
Питт ждал почти две минуты; потом женский голос произнес:
— Алло.
— Доктор Перт?
— Слушаю.
— Меня зовут Дирк Питт, я сотрудник Национального агентства подводных и морских работ. Не найдется ли у вас несколько минут, чтобы ответить на мои чисто научные вопросы?
— Что вы хотите узнать, мистер Питт? — спросила доктор Перт.
Питт постарался мысленно представить ее себе. В его сознании возникла строгая седая женщина в твидовом костюме. Он отбросил эту картинку как слишком стереотипную.
— Если взять мужчину от тридцати до сорока, среднего роста и веса, уроженца Пекина, и другого такого же мужчину, но из Сеула, можно ли их различить?
— Вы не разыгрываете меня, мистер Питт?
Питт рассмеялся.
— Нет, доктор. Я совершенно серьезен, — заверил он.
— Гмм, китаец против корейца, — задумчиво произнесла она. — Наследственность большинства корейцев, так сказать, классическая монголоидная. Черты китайцев скорее в целом склоняются к азиатскому типу. Но я затруднилась бы высказать предположение, поскольку их черты накладываются. Гораздо проще было бы судить по одежде или поведению, по тому, как они стригутся, — по культурным характеристикам.
— Мне казалось, у них могут быть разные черты лица, по которым их можно отличить, как китайцев и японцев.
— Существуют некоторые генетические различия. Если у вашего азиата густые волосы, можно предположить, что он японец. Но в случае с Китаем и Кореей вы имеете дело с двумя расовыми группами, которые столетиями смешивались, так что индивидуальные вариации делают различия неопределенными.
— Вы говорите так, словно это безнадежно.
— Очень трудно, да, но не безнадежно, — сказала доктор Перт. — Серия лабораторных анализов повысит вероятность определения.
— Меня интересует исключительно внешность.
— Ваши субъекты живы?
— Нет, утонули.
— Жаль. У живых людей бывает легкая разница в выражении лица, которую может определить человек, имеющий большой опыт общения с обеими расами. На этом основании можно делать очень обоснованные предположения.
— Нет, тут не повезло.
— Может, опишете мне их лица?
Эта мысль пугала Питта, но он закрыл глаза и начал описывать безжизненные лица, которые видел на „Орле“. Вначале картина была нечеткая, но вскоре он сосредоточился и принялся описывать детали с той черствой объективностью, с какой хирург описывает в диктофон пересадку сердца. В одном месте он неожиданно замолчал.
— Да, мистер Питт, продолжайте, — сказала доктор Перт.
— Я вспомнил, что от меня ускользало, — сказал Питт. — У двоих действительно была густая растительность на лице. У одного усы, у другого бородка.
— Интересно. |