Ну и что?
Полковник Дюрок торжественно прижал к сердцу свой бокал виски с содовой.
— Когда я услышал, что вы приезжаете в Танжер и собираетесь остановиться в отеле, я сказал «нет!». Отели! — Он презрительно поморщился. — Пока вы в Танжере, друг мой, вы должны быть моим гостем здесь.
Г. М. хрюкнул и уставился в пол. Старый грешник был искренне тронут.
— Здесь у меня, — продолжал Дюрок, — большой штат арабских слуг, в том числе «фатима», — он произнес «фатьма» — которая говорит по-французски и по-английски. Если желаете отдохнуть, разве вам не подойдет эта терраса? Щелкните пальцами — вот так! — и сюда принесут шезлонг или качалку.
— С вашей стороны это в высшей степени достойно, полковник. Я это ценю.
— Только полчаса назад я узнал, когда Альварес позвонил мне из аэропорта, что вы привезли с собой вашу… э-э… секретаршу. «Ну, — сказал я, — леди тоже будет моей гостьей. Мы поместим их в смежных комнатах наверху — разумеется, только для удобства, если сэр Генри пожелает диктовать письма, — поспешно добавил Дюрок. — Voila! Понятно?
— Держу пари, это необычайно обрадовало Альвареса.
— Прошу прощения?
— Не важно. — Г. М. бросил кончик сигары через балюстраду. — Не могу отвечать за девушку, полковник, но я буду счастлив принять ваше приглашение.
— Я в восторге!
— Кстати, кто такой этот Альварес?
Кустистые брови удивленно приподнялись.
— Он комендант полиции — моя правая рука в уголовных делах! — Полковник нахмурился. — И все же я часто его не понимаю. Мне кажется, он гребная шлюпка.
— Что вы имеете в виду?
— Человек-машина. Вы нажимаете кнопку, и он ходит. Вы нажимаете другую кнопку…
— А, сынок, вы хотите сказать — робот.
— Но я так и сказал — гребная шлюпка, — с раздражением сказал Дюрок; его короткие седые волосы ощетинились. — Я слишком хорошо говорю по-английски, et Robert est votre oncle. Как бы то ни было, Альварес очень толковый. Все сомнительные личности боятся его. Он отличный боксер и фехтовальщик, а особенно опасен в уличной драке с дубинкой, потому что не знает жалости. В дни моей молодости я, увы, часто забывался, орудуя штыком, но хладнокровная безжалостность озадачивает…
— Погодите, сынок! — прервал его Г. М. — Альварес испанец, верно? Но все остальные из вас бельгийцы…
Снова усмехнувшись, комиссар полиции глотнул виски с содовой и поставил стакан.
— Слушайте, mon fils, я рассказываю вам то, что известно всем. Руководящий состав полиции — бельгийцы. К сожалению, нас слишком мало. Все мои офицеры-детективы — испанцы, толковые и отлично тренированные. Полицейские — les agents, vous comprenez? — тоже испанцы, а некоторые даже арабы. Все вымуштрованы, как солдаты! — Несмотря на усмешку, в голосе Дюрока звучала гордость. — Каждый бегло говорит по-французски, по-испански и по-арабски. Если кто-нибудь из них поведет себя неучтиво, ему не поздоровится!
— Минутку, сынок! Что я хотел знать…
Но полковник Дюрок продолжал, выпятив грудь:
— Вас интересует наша политика? Ну, мы понимаем, что людям свойственны слабости. Если они не слишком нарушают общественный порядок, мы их не беспокоим. Но серьезное преступление — совсем другое дело! Когда Альварес предложил этот маленький обман…
— Так это его идея? Сладкоречивый змей! Стоп! Теперь вопросы буду задавать я. |