Ей казалось, что все обрушившееся на нее — дурной сон, и только его замечание в конце обеда вернуло ее на землю.
— Все было замечательно, — сказал Джон. — Ты прекрасная хозяйка. Я намерен... когда мы поженимся... жить более открытой, светской жизнью... и более приличной, — добавил он с откровенной иронией.
Торренс уставилась на него, поперхнувшись фруктовым салатом.
— У нас будет большой дом. Полагаю, ты предпочтешь жить здесь, а не в Мельбурне или Сиднее.
Она облизала пересохшие губы.
— Я думаю... Ой, кофе убежит... Извини...
— Пожалуйста.
Прежде чем зайти в кухню, Торри забежала в спальню, поправила макияж и, прижавшись лбом к холодному зеркалу, прошептала:
— Господи, не допусти, чтобы это случилось со мной.
Когда она вернулась с подносом, Джон сидел в той же позе. Она разлила кофе из изящного серебряного кофейника, предложила гостю ликер, от которого он отказался, и ей больше ничего не оставалось, как сесть напротив и собраться с мыслями.
— Могу я попросить тебя об одной любезности?
— Конечно.
Джон неторопливо помешивал кофе.
— Если я задам тебе несколько вопросов, ты ответишь на них честно?
— Да.
— Есть вещи, которые я, — Торренс поколебалась, потом продолжила, — не совсем понимаю.
— Что ты имеешь в виду?
— Почему ты хочешь жениться на девушке, которую презираешь, а не на той, с которой тебя связывает любовь.
— Но ведь ты тоже собиралась замуж за Пирса, — холодно возразил он.
— Я сделала ошибку, искренне заблуждаясь, а может быть, по глупости, но у нас с Пирсом была хоть какая-то привязанность. И, пожалуйста, не ссылайся на то, что произошло между нами на мысе Ветров. Тогда я полетела на огонь... как глупая бабочка, — тихо сказала она и заметила, как его губы сжались. Торри взглянула ему прямо в глаза и продолжила: — Неужели тебе не удалось встретить женщину, которую ты бы мог полюбить?
Он некоторое время молчал, потом ответил.
— Честно говоря, нет. — Джон увидел, что она вздрогнула, и прищурился. — Тебя это огорчает, — пробормотал он.
— Да, — согласилась Торри. — К тому же я не привыкла к твоей манере поучать меня.
— Я никого не намерен очаровывать.
— Вероятно, ты проявляешь свои подлинные эмоции только по ошибке, — неожиданно для себя самой отметила она.
— Вероятно, — холодно подтвердил он. — В то время как ты тонешь в зыбучих песках ложных чувств.
— А ты бы не рискнул поддаться такому соблазну? — спросила она.
— Пожалуй, мне следовало предупредить тебя, что леди Гилл коротко рассказала мне историю твоей первой помолвки, — задумчиво проговорил Джон. — Думаю, Эндрю, — так, кажется, его звали, — был охотником за богатыми невестами.
Торри побледнела, проклиная в душе словоохотливость матери.
— И ты искала в браке с Пирсом гарантию того, что подобное не повторится?
— Пожалуй, — согласилась она. — Впрочем, кажется, мы оба опасаемся новых неприятностей. Или я не права?
— Ты явно слышала о моем отце и...
— Так это правда? — перебила Торренс.
— Абсолютная. Однако ты ошибаешься, если думаешь, что его женитьба на моей подруге сделала меня циником. Я пережил это много лет назад. Мне было тогда двадцать два, а она была старше. Я находился в том возрасте, когда опытные женщины неотвратимо притягивают.
— Так в чем же причина твоего цинизма? — вырвалось у нее. — Должна же она быть!
— Я думаю, — протянул он, — нет, я уверен, что все это фантазии. Между мужчиной и женщиной может быть или физическое влечение, или дружба, а все остальное — глупые выдумки. |