Изменить размер шрифта - +

— Ну, успехи есть? — тут же осведомился Карелла.

— Мы нашли ее мать, — сказал Мэтью. — А также друга.

— Еще одного друга? Гм, любопытно…

— Вы даже не представляете, насколько любопытно. За ним числятся кое-какие делишки. Две отсидки.

— За что?

— Первый раз за ограбление, второй — за наркотики.

— Думаете, это он прикончил парня на пляже?

— Не знаю. Зато твердо знаю одно: надо во что бы то ни стало разыскать его подружку.

— Cherchez la femme, да? — сказал Карелла. — Как там у вас погодка?

— Славная, — ответил Мэтью. — Грех жаловаться. Здесь у нас почти все время хорошая погода.

Настала неловкая пауза.

— Что-то не так? — спросил Карелла.

— Нет, нет, — ответил Мэтью и тут же спохватился: а что, если голос его выдает сомнение или страх? А потом почему-то подумал: интересно, стреляли ли когда-нибудь в Кареллу или нет. — Вообще-то, если честно, — сказал он, — я звоню вам потому, что мы несколько зашли в тупик.

— Не можете найти девушку?

— Да. Холли Синклер. Она же Мелани Шварц.

— В телефонном справочнике смотрели? Порой это самый простой и надежный способ.

— Под моим началом работает целая команда толковых профессиональных детективов, но девушка точно сквозь землю провалилась.

— Сперва Лоутон, потом она… — заметил Карелла.

— А вам известна театральная студия под названием «Театр-плейс»? — спросил Мэтью.

— Нет, а что?

— Ну, там собираются актеры, репетируют, все такое… Просто там эта Мелани брала уроки актерского мастерства. До того, как уехала из города.

— Постараюсь выяснить, — ответил Карелла. — Может, это даст нам какую-то ниточку.

Нам, а не тебе, подумал Мэтью.

— Так вы говорите, «Театр-плейс», да?

— Да.

Мэтью догадался, что Карелла листает телефонный справочник.

Порой это самый простой и надежный способ.

Он ждал.

— Да, вот оно, — произнес наконец Карелла. — Есть такое заведение в центре города. В районе, который называется Хопскотч. Хотите, чтоб я для вас проверил?

— Ну, я был бы очень…

— Тут у нас пока затишье. Все плохие ребята сидят по домам, нос боятся на улицу высунуть, такой снег и холод. Может, подскочу туда в обед, спрошу, что там про нее известно, о’кей? А потом, попозже, перезвоню.

— Был бы вам страшно признателен, — сказал Мэтью.

Он так и не успел спросить, стреляли ли когда-нибудь в Кареллу, потому что тот тут же повесил трубку.

 

— Вообще-то я такими делами не занимаюсь, — сказал Джек. — Иными словами, не ворую, чтоб заработать на жизнь.

Кэндейс Ноулз промолчала.

Было десять утра. Она сидела в белом кресле-качалке во внутреннем дворике дома, который он снимал. На ней были зеленые слаксы, зеленая майка и белые сандалии. Белокурые волосы спадают на лоб прямыми неровными прядями. Челка короткая, а все остальные волосы длинные, ниже плеч. Бледно-зеленые глаза. Никакой косметики. Даже губной помады нет. Словно эту женщину вместе с креслом-качалкой и ее туалетом изобразил на эскизе какой-нибудь художник-декоратор, подумал Джек. Что, собственно, и вернуло его к реальности.

— Я график-дизайнер, — сказал он. — Недавно вернулся с севера, где пытался найти приличную работу.

Быстрый переход