А вот опровержение вы можете получить немедленно, за этим дело не станет. Вам удалось удостоверить свою личность. Конечно, была совершена большая ошибка. Но, согласитесь, были обстоятельства, которые сделали это возможным. Мы, кстати, звонили вашей жене. Она и подтвердила, что вы уехали в город, но не смогла или не захотела назвать нам отель, в котором вы собираетесь остановиться.
— Я с вами не спорю, — сказал Кэттей.
— А кстати, — небрежно поинтересовался Кенни, — в каком отеле вы остановились, мистер Кэттей?
Кэттей раздраженно фыркнул.
— Я не собираюсь оставаться здесь и выслушивать подобные оскорбления, — заявил он. — Это не вашего ума дело, где я остановился и чем занимался в городе! Я приехал сюда по делам, которые вас совершенно не касаются, и я не позволю совать свой нос в мою жизнь репортерам дрянной газетенки, которая позволяет себе печатать всякие пасквили. Я уже сказал вам, чего я жду от вас. Во-первых, я требую опровержения. А после этого я жду возмещения морального ущерба.
Он круто повернулся на каблуках и направился к двери.
— Подождите минутку, — попросил Кенни.
— Давайте выясним все до конца. Мне бы хотелось, чтобы вы встретились с мистером Бликером, младшим компаньоном фирмы, которая издает «Блейд».
— И с какой целью вы собираетесь устроить эту встречу? — спросил мистер Кэттей.
— Вы могли бы рассказать ему то же самое, что и мне, — объяснил Кенни.
— Нет уж, благодарю покорно, — сухо сказал Кэттей. — Я пришел сюда сегодня со всеми документами, удостоверяющими мою личность, и спросил, с кем я мог бы поговорить. Меня направили к вам. Я, кстати сказать, не привык тратить время впустую. Итак, я ожидаю опровержения. Если оно не появится в течение двух дней, я посоветуюсь с адвокатом и подам на вас в суд. А сейчас мне здесь больше делать нечего. Прощайте.
Дверь хлопнула.
Дик Кенни вопросительно взглянул на Чарльза Мордена.
— Вот уж повезло так повезло, — с сарказмом воскликнул он. — И подумать только, мы — единственная в городе газета, которая опубликовала этот материал!
— Везет как утопленникам, — сочувственно поддакнул Морден.
Кенни с шумом поднялся из-за стола.
— Пойдем-ка со мной, юноша, — сказал он. — Нанесем визит Дэну Бликеру.
Глава 4
Дэну Бликеру уже перевалило далеко за сорок. Он был тонкокостным, худощавым и потому выглядел хрупким. Темные блестящие глаза приветливо оглядели хмурые лица двух мужчин, вошедших в его кабинет.
— Похоже, дело серьезное, — предположил он.
— Так оно и есть, — подтвердил Дик Кенни.
— Присаживайтесь. Я сейчас закончу с этим письмом и буду к вашим услугам.
Газетчики уселись. Бликер положил перед собой на стол только что отпечатанное письмо и быстро прочел его, постукивая кончиком ручки по крышке стола, видимо в такт мыслям.
Потом он подписал его, так же, как делал все остальное, — быстрым, порывистым движением. Можно было подумать, что он находится в состоянии непрерывного раздражения из-за невозможности достаточно быстро воплощать свои мысли в жизнь. Когда он говорил, то больше всего напоминал вулкан. Слова лились из него потоком. Губы его при этом почти не разжимались, а речь звучала как пулеметная очередь. И слушал он всегда нетерпеливо, с видом человека, который куда-то опаздывает. Казалось, что он уже заранее ненавидит все то, что ему собираются сказать, и ждет только, когда все замолчат, чтобы все сказать самому и закончить на этом.
Его ручка так и летала по бумаге, под руками шуршали последние письма. |