Изменить размер шрифта - +
И теперь, когда я знаю достаточно, чтобы позаботиться о себе, я буду думать только о себе.

— Вы собираетесь сделать заявление? — спросил Грифф.

— От моего лица, — произнесла она, — будет теперь говорить адвокат.

Грифф повернулся к Бликеру и пожал плечами.

— По-моему, — сказал он, — мы узнали все, что хотели.

Миссис Кэттей подняла глаза на криминолога, и он увидел в ее них страх, доходящий до паники.

— Вы будете учитывать мои интересы в этом деле? — спросила она.

Ресайн немедленно склонился над ней.

— Это же газетчики, — забормотал он. — Не разговаривайте с ними. Все, что бы вы сейчас ни сказали, они могут расценить как признание.

Он решительно подошел к ним.

— Послушайте, вы, — грубо сказал он, — лучше-ка уходите отсюда. У нас здесь частный разговор.

Но Дэн Бликер, который был фунтов на тридцать легче огромного детектива и лет на десять старше, вдруг воинственно двинулся вперед.

— Попробуйте выставить нас, — рявкнул он, — и я вобью вам в глотку ваши же зубы.

Сидней Грифф тут же встал между ними и вкрадчиво заговорил:

— Видите ли, так уж случилось, что мистер Бликер представляет здесь газету «Блейд». А для «Блейд» в силу сложившихся обстоятельств этот разговор имеет чрезвычайное значение, впрочем, я думаю, и для полиции тоже. Если, конечно, вы твердо решили придерживаться такой линии поведения, то, будьте уверены, газета в долгу не останется. Надеюсь, что на миссис Кэттей, по крайней мере, мои слова подействуют.

Ресайн по-прежнему стоял перед Бликером, угрожающе сжав кулаки, но его взгляд неожиданно встретился с глазами криминолога, когда тот закончил свою маленькую речь.

Миссис Кэттей, еле шевеля белыми как мел губами, подняла на Гриффа потемневшие от переполнявших ее чувств глаза.

— Мне кажется, — сказала она, — что вам бы очень хотелось заставить меня просить и унижаться. От меня вы этого не дождетесь. Ваша паршивая газета никогда не имела на меня никакого влияния, и так будет и сейчас.

— Ну что, съели? — спросил Ресайн. — Что теперь скажете?

Грифф улыбнулся.

— Мне интересно, что вы скажете? — ответил он.

Миссис Кэттей круто повернулась и встретилась с тяжелым взглядом женщины, которая, по-прежнему сидя на стуле посреди комнаты, смотрела на них с угрюмым недоверием.

— Если вы вздумаете распустить язык, — сказала она, — советую сначала сто раз подумать, как бы это не обернулось против вас.

При этих словах Грифф резко обернулся.

— А если вы будете молчать, — подхватил он, — то можете попасть в очень двусмысленное положение, это я вам обещаю.

Женщина вдруг разразилась грубым, неприятным смехом.

— Ну-ну, — хмыкнула она. — Кажется, я совершенно неожиданно становлюсь важной персоной. Да нет, я вовсе не собираюсь говорить и не потому, что она мне не велела, — и женщина с иронией выделила словечко «она», — а просто потому, что предпочитаю, чтобы за меня говорил мой адвокат.

Миссис Кэттей направилась к выходу, но детектив не стал дожидаться, пока она присоединится к нему. Он повернул за угол, сделал несколько быстрых шагов по коридору и вдруг бросился бежать. До них еще долго долетал его топот по пустому гулкому коридору.

— Мне очень жаль, — понизив голос, обратился Грифф к миссис Стенвей.

Она подняла на него затуманенные слезами глаза и вдруг, сделав несколько спотыкающихся шагов, уронила голову ему на плечо и схватила его за отвороты пальто своими узловатыми пальцами с потрескавшейся кожей.

Быстрый переход