– И куда же он выходил?
– Ни малейшего представления, сэр. Может быть, просто прогуляться. Это было еще до того, как пошел снег, но день для прогулок все равно был не слишком приятный.
– В четыре тридцать ушел и в шесть двадцать вернулся… – задумчиво произнес инспектор. – Довольно странно. Он не упоминал капитана Тревильяна?
Миссис Беллинг решительно покачала головой.
– Нет, мистер Нарракот, никого он не упоминал. Было ему, видно, только до себя. Ничего молодой человек, приятной наружности, но какой-то, можно сказать, озабоченный.
Инспектор кивнул и отправился познакомиться с книгой записей.
– Джеймс Пирсон, Лондон, – сказал он. – Это нам ничего не говорит. Придется навести справки о мистере Джеймсе Пирсоне.
Инспектор двинулся в столовую в поисках майора Барнэби.
Майор был там один. Он пил смахивающий на бурду кофе, перед ним была развернута «Таймс».
– Майор Барнэби?
– Это я.
– Инспектор Нарракот из Эксетера.
– Доброе утро, инспектор. Что-нибудь новенькое?
– Да, сэр. Полагаю, есть кое-что. Даже могу сказать об этом с уверенностью.
– Рад слышать, – сухо отозвался майор, нисколько ему не веря.
– Так вот, есть тут некоторые обстоятельства, о которых мне нужна информация, – сказал инспектор. – Надеюсь получить ее от вас.
– Чем смогу, помогу, – сказал Барнэби.
– Как по-вашему, были у капитана Тревильяна враги?
– Ни единого в мире, – не задумываясь, ответил Барнэби.
– А этот человек, Эванс, вы считаете, он заслуживает доверия?
– Полагаю, да. Тревильян, я знаю, доверял ему.
– Не возникло ли между ними неприязни из-за его женитьбы?
– Неприязни? Нет. Тревильян был раздосадован: он не любил менять привычки. Старый холостяк, понимаете.
– Кстати, о холостяках. Капитан Тревильян не был женат, вы не знаете, он не оставил завещания? И если нет, как вы думаете, кто унаследует его имущество?
– Тревильян сделал завещание, – не замедлил ответить Барнэби.
– Вот как… вам это известно?
– Да. Он назначил меня душеприказчиком. Так и сказал.
– А как он распорядился деньгами?
– Этого я не знаю.
– По-видимому, он был хорошо обеспечен?
– Тревильян был богатым человеком, – подтвердил Барнэби. – Я бы сказал, он был обеспечен гораздо лучше, чем это можно предположить.
– У него есть родственники?
– Есть сестра, племянники, племянницы. Я никогда не видел никого из них, но, по-моему, в ссоре они не были.
– А его завещание? Вам известно, где он его хранил?
– «Уолтерс и Кирквуд», здешняя адвокатская контора. Там оно и составлено.
– Тогда, может быть, вы, как душеприказчик, сходите со мной сейчас к «Уолтерсу и Кирквуду»? Мне бы хотелось как можно скорее иметь представление об этом завещании.
Барнэби встревоженно взглянул на инспектора.
– Что это значит? – спросил он. – При чем тут завещание?
Но инспектор Нарракот не был расположен раньше времени раскрывать свои карты.
– Случай не так прост, как мы полагали, – сказал он. – Между прочим, у меня к вам есть еще вопрос. Как я понял, майор Барнэби, вы спросили доктора Уоррена, не наступила ли смерть в пять – пять двадцать?
– Ну да, – хрипло произнес майор. |