Изменить размер шрифта - +

— И этот туда же! — с ненавистью уставился на попугая Муму. — Перепелка фаршированная!

— Скорей перепел! — расхохотался Иван.

— Плевать! Все равно пусть уходит! — заходили желваки по лицу Герасима.

— Птичка, птичка, — потянулась к попугаю Марго. — Пойдем к бабушке.

Однако в планы Птички Божьей возвращение к Ариадне Оттобальдовне сейчас явно не входило. Увернувшись от юной хозяйки, он с криками: «Дискр-риминация! Свобода нар-роду!» — закружил по гостиной. Затем, подбежав к Герасиму, изо всех сил клюнул его в лодыжку.

Муму взвыл. Попугай, покосившись на него, изрек:

— Пр-роклятый тир-ран! Тр-ребуем повышения зар-рплаты!

— Сам ты тиран! — на полном серьезе вступил с ним в полемику Муму.

Остальные покатывались от хохота.

— Муму, не будь жмотом, — сквозь смех простонала Варя. — Повысь бедной Птичке зарплату.

— Его вообще надо на хлеб и воду, — продолжал возмущаться Герасим. — Распустили животное и еще смеются! Помяните мое слово: скоро эта змея пернатая тут вообще всех сожрет.

Слова Каменного Муму пришлись совершенно не по душе попугаю. Сперва он издал такой звук, будто захлебывается от возмущения. Затем очень мужественным голосом воскликнул:

— На бар-рикады!

Подскочив к Герасиму, Птичка Божья попытался клюнуть его в другую лодыжку, но враг на сей раз оказался проворней и ретировался в сторону.

— Игр-pa без пр-равил, — мрачно констатировал попугай.

— Как раз по правилам, курица недожаренная! — мстительно хохотнул Герасим. — Не любишь проигрывать!

Попугай отвернулся и с оскорбленным видом прошествовал в коридор. Оттуда послышался его жалобный голос:

— Бабуш-шка! Кошмар-р!

— Шантажист проклятый, — вновь опускаясь в кресло, проворчал Муму.

— Так как очередная встреча двух враждующих попугаев зявершилась, — кинула на Муму

исполненный убийственной иронии взгляд Варвара, — думаю, мы снова можем заняться делом.

— Делом? — с пафосом переспросил Муму. — В такой обстановке?

— Извини, — с характерной своей полуулыбкой отозвалась Маргарита. — Другой обстановки у меня нет.

— Ну, значит, продолжим, — призвал всех к порядку Луна. — По-моему, твоя версия, Герка, вполне имеет право на существование. В принципе, если люди встречаются с такими предосторожностями в Пушкинском, то, скорее всего, им что-то нужно именно там.

— И наверняка их интересуют не копии или слепки, — добавил Иван.

— Я тоже так думаю, — поддержал Луна. — Уж рисковать, так по-крупному.

— Положим, слепки-то как раз есть очень крупные, — сказала Варя. — Например, статуя Давида. Только тащить ее, ох, как тяжело. Даже вдвоем.

— Даже вдесятером! — развеселился Павел. И, представив себе, как десятеро неизвестных в масках, надрываясь и кряхтя, тащат по Пречи-стинке гигантского микеланджеловского Давида, мальчик добавил: — Тяжело и слишком заметно.

— Нет. Они охотятся за каким-то подлинным шедевром, — в третий раз повторил Герасим.

— Именно, — продолжал Павел. — И скорее всего, не очень большим. Например, сопрут какого-нибудь импрессиониста. Холст с подрамника срежут. Свернут в рулончик — и вместе с ним на улицу.

— Вот, вот, — подхватил Иван.

Быстрый переход