Значит, он был прав. Должно быть, видел тебя при дворе королевы.
— О да, — кивнула Мерри, — но тогда моя голова была всегда покрыта. И он не видел моих волос.
Она принялась приводить в порядок рабочий стол.
— Я никогда тебя не встречала. Вероятно, ты попал ко двору, когда я уже вернулась в Валкорт.
— Да, и ты наследница, — кивнул он.
Это прозвучало как обвинение. Мерри невольно улыбнулась:
— Это не заразная болезнь, Гаррон, но, поскольку это так тебя расстраивает, почитаю лечебник и попытаюсь найти средство, чтобы излечиться.
— Твоя шутка меня не смешит, — буркнул он, проводя рукой по волосам.
Мерри протянула руку. Но он быстро отступил. Рука Мерри упала.
— Значит, твой отец — Тимоти де Люс де Морней, граф Валкорт. Когда-то, очень давно, я побывал в Валкорте. Мой отец знал лорда Тимоти, но я, тогда совсем мальчишка, увидел, как сухо он разговариваете хозяином, и понял, что они не друзья. Но я был слишком молод, чтобы понять, в чем дело. Да и сейчас не понимаю. Валкорт больше Уорема?
— Больше.
— Богатство, Мерри. Валкорт — невероятно богатое владение. Процветавшее еще со времен Вильгельма Завоевателя.
Он действительно слышал, как при дворе толковали о дочери, единственном ребенке лорда Тимоти. К тому же — вот приятный сюрприз! — она вовсе не была уродиной.
— Лорд Тимоти рассказывал, как отец учил его управлять поместьями. А того, в свою очередь, тоже научил отец, так что этот обычай повелся еще от первого графа, — пояснила Мерри и стала монотонно перечислять обязанности владельца поместья: сделать все, чтобы у арендаторов имелись крепкие орудия и семена, помогать им собирать урожай, использовать полученные от аренды деньги, чтобы покупать новые фермы, поддерживать добрососедские отношения с возможно большим числом близлежащих городов, защищать их от разбойников, покупать в них все нужные товары, содержать крепкое войско, варить превосходный эль, и так далее, и тому подобное. — Мерри неожиданно улыбнулась: — Отец говорил, что первый граф был злющий старик с длинной бородой, обернутой вокруг шеи. Но он знал, как добиться, чтобы его земли процветали. И это он установил правила. Они записаны в большой книге, кожаный переплет которой совсем истерся, и мой отец потребовал, чтобы я ее переписала. Теперь она совсем новенькая и легко читается. Мужчина, которому король отдаст меня в жены, сразу все поймет. Жаль, что у моего отца так и не было сына. Вскоре другой человек станет хозяином Валкорта, Возможно, за два последующих поколения Валкорт потеряет свое богатство.
— Графы Валкорты не единственные умные люди в Англии. Да и король не дурак. Он не выберет ничтожного мота.
— А у твоего отца были такие же правила управления Уоремом? — усмехнулась Мерри.
В этот момент Гаррон явственно увидел отца. Красное от ярости лицо, злобные вопли… как жестоко он избивал мельника из-за треснувшего зуба, под который случайно попал ускользнувший от жерновов кусочек камня. Отец не помогал своим крестьянам. И они не слишком его любили.
Гаррон вспомнил, как голодали фермеры, когда урожай выдавался плохим, и покачал головой:
— Нет. Но у меня правила будут.
— Вот и хорошо. Знаешь, мой отец никогда не уклонялся от своих обязанностей, но вообще-то его страстью были турниры. Он считал себя единственным человеком, который разбогател на таких турнирах, а тогда ему было только восемнадцать. Он был прекрасным бойцом. В четырнадцать лет выиграл первого боевого коня и доспехи у французского рыцаря. Он очень расстроился, когда король Эдуард своим указом запретил турниры.
— Слишком много людей бессмысленно погибали в турнирах. |