Изменить размер шрифта - +
Это были свинья Оранга Хабеас Корпус и обезьяна Шпига - Химоза.

Через приоткрытую дверь раздался гневный голос принца Альберта, приказывающего вернуть животных.

Оранг и Шпиг детально объяснили ему, куда он может отправиться, не забыв предупредить о температуре воздуха в том месте, куда он должен прибыть.

Принц Альберт не остался в долгу и поделился с пленниками рядом своих соображений по этому поводу.

Через, приоткрытую дверь Оранг зашвырнул в него тарелкой с овсяной кашей. Принц Альберт захлопнул дверь, и инцидент был исчерпан.

Сразу после того как дверь захлопнулась, Док Сэвидж внимательно осмотрел Хабеаса Корпуса. Затем то же самое сделал с обезьяной Химозой.

После чего бронзовый человек бессознательно издал странный, тихий, экзотически переливчатый звук, который обычно появлялся сам собой и свидетельствовал о том, что Док напряженно обдумывает какую-нибудь проблему. Переливы звука были приятны на слух.

- Это наша маленькая удача, - наконец произнес бронзовый человек.

ГЛАВА XI ПЕРХОТЬ

Пушка выпалила без десяти минут полдень. После этого Доку и его помощникам стало все ясно относительно времени. Хотя первоначально их расчеты говорили о том, что сейчас должна быть ночь; эти расчеты были основаны на той очередности, с которой им подавали пищу, но они были введены в заблуждение по плану принца Альберта.

Выстрел бабахнул гулко и раскатисто, и пленники соскочили с коек.

Тяжелое палубное орудие во второй раз тряхнуло подводное судно. Это была корабельная пушка.

В коридоре раздался резкий голос принца Альберта:

- У них только десять минут, чтобы передумать! В полдень ровно начинаем действовать.

Так они узнали, что было без десяти двенадцать.

Затем все затихло и раздались глухие удары по корпусу.

Как будто кто-то разгуливал вокруг и время от времени обрушивал на корпус судна удары молотком.

- Знаешь, что это? - приглушенно сказал Шпиг.

- Пули, - ответил Док Сэвидж.

Теперь им отвечали ружейной пальбой.

Железные черты лица Дока Сэвиджа были совершенно- непроницаемы, но он чувствовал такую же тревогу, как Шпиг и Оранг.

Они услышали, как носовое орудие подводной лодки выпалило три раза подряд. Затем вновь наступила тишина. Двигатели перестали работать.

Судно дрейфовало около часа. Наверху забегали люди, и с палубы на воду спустили шлюпку. Она отошла и вернулась минут через двадцать. Затем шлюпка совершила еще два коротких плавания, после чего ее втащили на палубу и укрепили. Двигатели подводной лодки заработали. Судно маневрировало какое-то время.

Затем раздался резкий скрежет, напоминающий короткий кашель.

- Торпеда! - тявкнул Шпиг. - Они выпустили торпеду.

- Ш-ш! - зашипел Оранг.

Его шипение не произвело никакого эффекта. Он хотел услышать разрыв торпеды. Все затаили дыхание.

Торпеда рванула. В этом не было никакого сомнения.

Взрыв был мощный- и оглушительный, и лодка вздрогнула.

Двигатели подводной лодки заработали на полную мощность, и судно набрало большую скорость, разбивая огромные волны, о чем свидетельствовало ощутимое покачивание.

Док Сэвидж и его помощники молча сели, осмысливая происшедшее.

- Они торпедировали корабль, - пробормотал Оранг.

- Но сначала остановили его огнем из орудия.

- Ага. И поднимались на его борт.

- Плавали три раза, - отметил Шпиг. - И затем расстреляли беднягу торпедой.

- Что за ерунда, - растерянно пробормотал Оранг.

- Это невероятно! - воскликнул Шпиг.

- Это можно было бы объяснить, - заметил Оранг, - если бы была война.

- Да, но войны-то нет! - заключил Шпиг.

Док Сэвидж медленно шагал по узкому стальному отсеку, держась за переборки, чтобы сохранить равновесие при качке.

Затем он остановился.

- Война, - сказал он, - это то, о чем мы не подумали.

Быстрый переход