- Похоже на то, - согласился Оранг. - Кажется, это изречение очень подходит.
Оранга и Шпига сразу же приковали к массивным креслам. Оранг рванулся, пытаясь одолеть наручники.
Он мог разогнуть подкову, но кресло оказалось ему не под силу.
- Необычные кресла, - прокомментировал Док Сэвидж.
Принц Альберт кивнул.
- Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
- Неужели? - нахмурился Оранг.
Принц Альберт усмехнулся:
- Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
- Гм, - хрюкнул Оранг. - К чему это все?
- Вывести вас из игры.
Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
- Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
- Разве я утверждал обратное?
- И что вы собираетесь делать?
- Больше, чем вы могли бы ожидать.
- Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
- Знаю, - усмехнулся принц Альберт. - Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
- Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
Его собеседник кивнул.
- Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
- Меня раздражает его спокойствие.
В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
Принц Альберт нахмурился:
- Где они?
- Сэр, они бежали, как лани.
- Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.
- Халтура с Десятой авеню, - хмыкнул он. - Эти сапожники еще называют себя портными!
Подобное замечание могло привести Шпига в бешенство. Разругайте его, распространяйте самую ужасную клевету, опорочьте его предков, закидайте грязью все его окружение - ответом будет в худшем случае легкая обида. Но любое критическое замечание о его одежде он воспринимал не иначе, как известие о том, что будто кто-то убил его младшего брата. Шпиг побагровел, намереваясь высказать, что у него накопилось, но смог изобразить лишь подвывание собаки, застрявшей в заборе.
В комнату вошел Генри. Он едва дышал, и его рубашка была совершенно мокрой. Генри держал за ухо Хабеаса Корпуса.
- Кролик, сэр, - выдохнул он, - не мог бы бежать быстрее, чем это создание!
- А обезьяна? - нахмурился принц Альберт.
- Сэр, мои люди загнали ее на дерево.
Принц Альберт оценивающе осмотрел Хабеаса Корпуса. Он казался чем-то обеспокоенным.
- Лучше поместить это в мешок, - распорядился он. - А то она убежит до того, как я сделаю ее своим домашним животным.
- Эй! - завопил "симпатяга"-химик. - Ты нацеливаешься на мои привилегии?
- Думаешь, я с этим не справлюсь? - сухо вопросил принц Альберт.
- Слушай, какого черта ты здесь пытаешься устроить? - заорал Оранг.
- Держу пари с вами, дешевками, - сказал человек с отталкивающим лицом, - что у меня все прекрасно получится.
- Что ты этим хочешь сказать? - взревел Оранг.
- Играть так играть, - предложил принц Альберт. - Ставлю пять долларов. А? Как ты? На твоем месте я бы рискнул пятью. |