Изменить размер шрифта - +
Глаза ее сверкали, при свете зари бледная кожа казалась восковой.

– Да, Джеймс Ардмор, это сделала я. – Она широко улыбнулась. – Я сказала твоему брату, что Финли захватил судно работорговцев и везет рабов на Барбадос. Что Финли убил тех, для кого не нашлось места. Он был готов поверить в самое худшее о Финли.– И тут же принял мои слова на веру.

Ардмор замер. Берчард продолжила:

– Я легко устроила так, чтобы в команде Финли появился мой человек. Не составило особого труда убедить твоего глупого брата погнаться за «Мэджести». Моему человеку не составило труда выстрелить в него. Я сделала это. Я разрушила союз капитанов Ардмора и Финли. С тех пор я с удовольствием наблюдала, как вы берете друг друга за глотки.

Грейсон сжимал планшир, пока не побелели пальцы. Ардмор остался неподвижен. Александра не смогла сдержаться:

– Глупая женщина! Зачем тебе все это понадобилось?

– Милая миссис Аластер, потому что они изнасиловали меня, ваш рыцарственный лорд Стоук и благородный капитан Ардмор. Они растоптали меня, они...

– Александра права, – вмешался Грейсон. – Ты действительно слишком глупа. Почему бы и нам не рассказать в ответ правду? Мы не притрагивались к тебе. Мы разоблачили тебя, объявив в той таверне на Ямайке, что ты женщина. Этого ты нам не простила.

– Знаете ли вы, что со мной сделали? Я лишилась корабля. Пришлось снова становиться неизвестным матросом, есть хлеб, испорченный личинками, и стирать руки в кровь, прежде чем снова подняться и подыскать другую команду. И во всем этом виноваты вы.

Ардмор двинулся к ней. Берчард, очутившись в сильных руках, взглянула на него с удивлением. Она боролась, стараясь дотянуться до оружия, но Ардмор сжимал ее так, что на руках напряглись вены.

Из-за борьбы лодка сильно раскачивалась. Грейсон выравнивал ее. Александра оставалась на месте с открытым ртом.

– Ты убила моего брата, – прошипел Ардмор. – Ты сделала это ради своей чести?

– Из-за моего разоблачения, бывшего для вас игрой.

Ардмор застонал и поднял Берчард. Грейсон сделал жест по направлению к ним, но опоздал всего на секунду. Руки Ардмора сдавили шею Берчард. Она захрипела.

Ардмор долго вглядывался в нее, тяжело дыша, а потом перекинул тело через планшир и бросил в воду. В лодке воцарилось молчание. Вдалеке пламя долизывало корабль Берчард. «Мэджести» медленно поворачивал, «Аргонавт», будучи меньше и быстрее, освобождал ему место. Мгновение Ардмор наблюдал за кораблями, потом повернулся к Грейсону и Александре, встав на четвереньки.

Александра услышала кашель. Сначала она подумала, что капитан Ардмор болен, но потом поняла, что он плачет.

Правда обернулась для него нестерпимой болью. Возможно, он горевал о погибшей дружбе с Грейсоном, о множестве обид, которые они нанесли друг другу, о своей нелепой ненависти. Александра завернулась в одеяло и шагнула вперед.

Грейсон удержал ее:

– Не трогай его.

Она нахмурилась. Мужчины всегда уверены, что другому представителю сильного пола не нужно утешения. Александра сняла руку Грейсона и наклонилась над Ардмором.

Она похлопала его по широкому плечу. Зажмурившись, он прижимал к лицу кулак, щеки его были мокры от слез. Грейсон наблюдал за ней.

– Все позади, – мягко сказала Александра и коснулась волос Ардмора. – Можно оставить все в прошлом и продолжать жить. Мистер Ардмор, завтра будет новый день, другая жизнь.

Ардмор поднял голову.

– Она твоя, – проговорил он.

Грейсон кивнул и улыбнулся:

– Кто бы сомневался.

Александра снова похлопала Ардмора по плечу.

– К нам приближаются корабли. Надеюсь, они поторопятся, я замерзла.

Быстрый переход