Изменить размер шрифта - +

Ребекка отошла от входа, и он поспешил внутрь, на ходу вытаскивая дневник из жилета.

— Я нашел этот дневник в одной из комнат, — сказал он, — похоже, здесь проводились какие-то исследования, не знаю какого рода, но…

— Вирусология, — прервала его Ребекка и, подняв стопку бумаг, усмехнулась. — Ты был прав, когда говорил, что здесь может оказаться что-то полезное.

Крис взял у нее бумаги и открыл первую страницу. Все, что он сумел понять, текст был на иностранном языке, состоящем из чисел и букв.

— Что вся эта дрянь означает? DH5a-MCR…

— Ты смотришь на таблицу штаммов, — быстро проговорила Ребекка, — в данном случае она служит основой для создания геномных библиотек, содержащих метилированные цитозиновые или адениновые остатки, в зависимости…

Крис, глядя на нее, поднял бровь.

— Давай притворимся, будто я понятия не имею, о чем ты говоришь, и попробуем снова. Что ты нашла?

Ребекка с легким смущением взяла бумаги обратно.

— Извини. По сути, здесь полно, хм, всякой дряни о вирусной инфекции.

Крис кивнул.

— Теперь понимаю; вирус…

Он быстро просмотрел дневник, отсчитывая числа с первого упоминания о происшествии в лаборатории.

— Одиннадцатого мая произошла утечка или вспышка вируса в лаборатории, расположенной на территории поместья. За восемь-девять дней, тот, кто написал это, превратился в одну из тех тварей снаружи.

Ребекка широко распахнула глаза.

— Там не сказано, когда проявляются первые симптомы?

— Похоже… через 24 часа он жаловался на зуд. Через 48 часов — опухоли и волдыри.

Ребекка побледнела.

— Это… ух ты.

Крис кивнул.

— Да, читаешь мои мысли. Можно выяснить, были ли мы инфицированы?

— Только не без более подробной информации. Все это… — Ребекка указала на ящик, полный бумаг,

— …слишком древнее, возможно, десятилетней давности, и нет ничего о способах заражения.

Хотя если бы он распространялся воздушно-капельным путем с такой скоростью и токсичностью… если бы он по-прежнему оставался жизнеспособным, весь Раккун-Сити сейчас был бы уже инфицирован. Не могу утверждать, но я не думаю, что вирус все еще опасен.

Слова Ребекки развеяли опасения Криса за себя и остальных членов S.T.A.R.S., но факт, что «зомби» были жертвами заболевания, угнетал; и не важно было ли произошедшее их собственных рук делом или нет.

— Мы должны найти остальных, — сказал он. — Если кто-то из них будет шататься по лаборатории, не зная, что там…

Хотя в душе Ребекка испытывала страх, она бодро кивнула в ответ и быстро направилась к двери.

Крис подумал, что будь у нее немного больше опыта, девушка могла бы стать первоклассным членом S.T.A.R.S.; она явно разбиралась в своей химии и даже без оружия готова была покинуть относительно безопасную кладовую ради спасения остальной части команды.

Вместе они спешно прошли через темный, отделанный деревом коридор, Ребекка по пятам следовала за Крисом. Когда они подошли к двери, ведущей назад в первый коридор, Крис проверил свою «Беретту» и повернулся к Ребекке.

— Иди прямо за мной. Нужная нам дверь направо, в конце коридора. Возможно, мне придется сбить замок, и я уверен, что по близости ошивается один или два зомби, так что тебе придется прикрывать меня.

— Есть, сэр, — тихо отозвалась она, и Крис усмехнулся, несмотря на ситуацию. Технически он был ее начальником, тем не менее, напоминание о собственном положении казалось ему неуместным.

Быстрый переход