Изменить размер шрифта - +
Больше её, похоже, ничего не интересовало, ни наш дом, ни море. Она зарылась в черепки и не обращала на нас никакого внимания. Даже от бутерброда отказалась, успев вымазаться в клее. Как говорится, предоставьте гостям интересное занятие, и можете быть спокойными. Что ж, первая гостья вовлеклась самостоятельно и основательно.

А мы с Вольфом принялись перемещать к нам друзей. Причём я впервые телепортировалась с пассажирами. Нет, я, конечно, тренировалась с Вольфом. Но он, в случае чего, мог исправить ситуацию. Поэтому, такие совместные перемещения я не считаю. А сейчас я работала самостоятельно.

Первым, сей подвиг, совершил бесстрашный принц Жорик, доверившись моим заверениям в полной безопасности данного мероприятия. Господин профессор одобрительно кивал, подбадривая первопроходца. Точкой выхода я наметила гостиную в хижине и, слава богам, не промахнулась. На радостях тут же отправилась за следующим добровольцем, даже не передохнув. Вызвался Александр. С ним тоже обошлось без эксцессов. Получилось так, что Вольф занимался транспортировкой девушек, а мне досталась мужская половина нашей компании.

Алберт тоже воспользовался моими услугами. Но уже в телепорте он как-то сдавленно охнул и начал активно хвататься за мою талию. От его коварных поползновений я немного сбилась, и вышли мы с моим пассажиром из телепорта, слава богам, на кухне, а не на крыше, или, вообще, в открытом море.

Поведение Алберта разозлило и оскорбило меня. Чего это он себе навоображал, спрашивается?

— Алберт, какого хлора ты лапал меня и сбил точку выхода?! — раздражённо набросилась на парня и осеклась.

Бледный, как полотно, Алберт медленно оседал на пол, закатив глаза. Я еле успела подхватить его за талию, и, как по наитию, подпихнула стул под его немощное тело.

— Сейчас… — прошептал он тихо, — сейчас…

В таком ватном состоянии я видела его первый раз. Плеснула воды в стакан. Он жадно выпил и поднял на меня виноватые глаза.

— Да что случилось то? — простонала я, не зная, что подумать. — Может у тебя аллергия какая редкая? На магию?

— Нет… Это страх, — нехотя признался Алберт. — У меня после экспериментов Леды все чувства обострились… Но страха я ещё не испытывал. Сейчас это был даже не страх — ужас! Прости.

— Мда… — я почесала переносицу. Вот уж чего не ожидала, так это сползающих в обморок пассажиров. — Ты, прямо как мой брат Ри! Он тоже все магические штуки недолюбливает… Тебе помощь моя нужна? — Он отрицательно покачал головой. — Тогда посиди тут, или на берег сходи, морским воздухом подыши.

Он покивал и снова посмотрел на меня виновато. Я вздохнула задумчиво и направилась в гостиную. Надо же, какие изменения в нём произошли… Так побелел от страха! Чуть сознание не потерял. Мда…

На то, что я пришла одна, никто не обратил внимания. Все увлечённо рассматривали магический фолиант, а Вольф рассказывал историю получения энциклопедии от хранителя университета, показывал чертёж сети порталов и делился нашими планами на ближайшее будущее.

— Вы хотите найти природные порталы? — Алекс задумчиво потёр подбородок. Вольф согласно кивнул. — Деда надо осторожно расспросить… В книгах его порыться. Карты посмотреть. Но первого тома у него точно нет. Эх… столько идей сразу! — Глаза его горели возбуждением, на лице отражались грандиозные планы, которые рождались у него в голове.

Я заворожено смотрела на мимику Алекса, переглядываясь с Хлоей. А он ушёл в свои мечты, не обращая на нас никакого внимания.

— И что бы их воплотить, надо эм гэ тэ срочно освоить, — вернула нас в реальность Селена. — Я готова!

— И я! — отозвалась Хлоя.

Быстрый переход