Изменить размер шрифта - +

 

– Что это такое?

 

Она не открывала глаза. Колин прочел имена и попросил объяснений.

 

– А нельзя ли это обсудить утром?

 

Он был уже готов уступить ее просьбе, когда Алесандра пробормотала:

 

– Между этими женщинами может быть какая-то связь. В конце концов они обе исчезли. После того как я поговорю с мужем леди Роберты, я тебе все объясню. Доброй ночи, Колин.

 

– Ты не будешь разговаривать об этом с виконтом! Его резкий тон проник сквозь ее сонный туман.

 

– Не буду?

 

– Нет. Хватит с него. Он не хочет, чтобы ты завалила его вопросами.

 

– Колин, я…

 

Он не дал ей закончить:

 

– Я запрещаю, Алесандра. Дай мне слово, что не станешь его беспокоить.

 

Она была удивлена и раздосадована таким повелительным тоном. Она не ребенок, которому нужно получить разрешение родителей, чтобы проявлять интерес или беспокойство по какому-либо поводу, и Колин прекрасно понимал, что голова ей дана не только для того, чтобы делать прическу.

 

– Обещай мне, Алесандра, – потребовал он снова.

 

– Нет.

 

Колин не мог поверить своим ушам.

 

– Нет?

 

Поскольку ее лицо все еще находилось у него под подбородком и он не мог видеть выражения ее лица, Алесандра преспокойненько состроила гримасу. Господи, он говорит со злостью! Его рука обняла ее крепче. Она догадывалась, что хорошей жене следовало бы успокоить мужа.

 

Алесандра предполагала, что быть хорошей женой – это не для нее, потому что ни один мужчина – даже Колин – не может управлять ею.

 

И она еще должна просить у него разрешения! Она отодвинулась от него и села. Волосы закрывали ее лицо. Алесандра откинула их назад и ответила на его взгляд пристальным взглядом.

 

– Колин, брак для тебя дело новое, поэтому можешь поверить мне на слово, что…

 

– Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве мы женаты не одинаковое время?

 

– Да…

 

– Значит, и для тебя брак тоже в новинку, не так ли?

 

Она кивнула.

 

– Не важно, Алесандра, ведь клятвы не изменились. Жены всегда должны подчиняться мужьям.

 

– У нас с тобой брак необычный, – возразила она. – Мы пришли к некоторого рода соглашению, прежде чем обменялись клятвами. Ты, вероятно, забыл об этом, но это не причина, чтобы делать исключение для твоих оскорбительных выходок. Я хочу напомнить, что мы оба согласились не вмешиваться в жизни друг друга.

 

– Вовсе нет.

 

– Это обещание мы вслух не произносили. Но ведь я говорила тебе, что не желаю вмешательства моего мужа в мою жизнь, а ты согласился со мной; ты также не хотел, чтобы жена вмешивалась в твою.

 

– Черт побери, какое это имеет отношение к…

 

– Ты ясно и неоднократно давал мне понять, что не желаешь моей помощи или вмешательства в свои дела, и теперь я хочу воспользоваться удобным случаем, чтобы настоять на том, чтобы и ты не вмешивался в мои, – сказала она ему.

 

Алесандра не могла отвести взгляда от его глаз. Их насмешливое выражение сбивало ее с толку. Она опустила глаза на его подбородок.

 

– Мой отец никогда ничего не запрещал моей матери.

Быстрый переход