Изменить размер шрифта - +

 

– И что же еще, черт возьми, вы протирали?

 

Она поняла, о чем он спрашивает, но, покраснев, ответила как ни в чем не бывало:

 

– Руки, грудь и ноги. Середину я не трогала. И не спорьте со мной, сэр.

 

С этими словами она высвободила его ногу из-под одеяла. Колин сдался. Он пробормотал что-то неразборчивое себе под нос и закрыл глаза. Алесандра намочила салфетку в холодной воде и осторожно обтерла обе его ноги.

 

Алесандра не потеряла самообладания и, только после того как укрыла его одеялом снова, поняла, что Колин за ней наблюдает.

 

– Ну вот, – сказала она со вздохом. – Разве вам не стало лучше?

 

Его ответом был пристальный взгляд. Алесандра встала, пряча улыбку. Она поставила кувшин па умывальник, потом принесла своему подопечному бокал, до половины наполненный водой.

 

Алесандра вручила ему питье и, сказав, что оставит его па некоторое время, собралась уйти.

 

Колин неожиданно крепко схватил ее за руку.

 

– Вы очень устали? – спросил он все еще хриплым от раздражения голосом.

 

– Не особенно.

 

– Тогда останьтесь и поговорите со мной.

 

Он подвинулся на кровати и жестом попросил ее сесть. Алесандра примостилась на краешке кровати. Она чинно сложила руки и отчаянно старалась не смотреть на его грудь.

 

– Разве у вас нет ночной сорочки? – спросила она.

 

– Нет.

 

– Прикройтесь, Колин, – предложила Алесандра немного погодя.

 

Она не стала ждать, пока он это сделает, а позаботилась об этом собственноручно.

 

Колин тотчас же стянул одеяло, сел, опершись о спинку кровати, и громко зевнул.

 

– Господи, я чувствую себя как в аду.

 

– Почему у вас такие длинные волосы? Они доходят вам до плеч. Это придает вам вид дикаря, – добавила Алесандра с улыбкой, смягчившей ее слова. – Правда, вы похожи на пирата. Колин пожал плечами.

 

– Это служит мне напоминанием, – сказал он.

 

– Напоминанием чего?

 

– Свободы.

 

Алесандра не поняла, о чем он говорит, но, похоже, Колин не собирался вдаваться в дальнейшие объяснения. Он принялся расспрашивать ее о делах.

 

– Фланнеган не забыл послать записку Бордерсу?

 

– Вы имеете в виду вашего компаньона?

 

– Бордерс мне не компаньон. Он давно отошел от корабельного бизнеса, но помогает по мере необходимости.

 

– Да, – ответила она. – Фланнеган отправил посыльного, и мистер Бордерс взял на себя часть вашей работы. Каждый вечер он присылает отчет; бумаги складывают на вашем письменном столе, и вы их просмотрите, как только вам станет чуточку лучше. Ваш партнер прислал вам письмо, – добавила она, кивнув головой. – Не знала, что вы открываете еще одну контору за морем. Скоро вы станете известны всему миру, верно?

 

– Возможно. А теперь расскажите мне, чем вы занимались все это время. Вы ведь никуда не уехали, не так ли?

 

Алесандра покачала головой.

 

– Я ухаживала за вами. Я написала еще одно приглашение брату Виктории, вторично прося его о встрече. Нейл ответил кратко, отклонив мою просьбу. Какая досада, что вы вышвырнули его на улицу!

 

– Я не хочу, чтобы он приходил в мой дом еще раз, Алесандра.

Быстрый переход