Изменить размер шрифта - +

Король поморщился:

— Ква, стоит ли вилять? Твоя Леди должна признать, что я держу слово и не вмешиваюсь в дела Медвежьей долины.

— Вне всяких сомнений, мой король, — одноглазый мигом соскользнул с кресла, приклонил колено и склонил недавно постриженную голову.

— Да сядь ты. Не время для болтовни. Как будто я не понимаю, что у вас там имеется лишь одна хозяйка. Впрочем, понимаю — приятнее подчиняться крепкой руке и изумрудным глазам, чем такому мягкосердечному растяпе как я.

— Ваше величество! — хором взмолились одноглазый хитрец и лорд Маэл.

— Ладно-ладно, — король усмехнулся. — Садитесь. С Кэкстоном придется разбираться нам с вами. Рассмотрим самый очевидный вариант. Собираем восемь-десять сотен и выступаем. До того как ляжет снег, мы вполне успеем наведаться в Кэкстон. Что мы получим? Продемонстрируем силу короны. Паломники разбегутся, старая крыса Эйди наверняка улизнет в какую-то щель.

— А мы будем тащиться от деревни к деревне, от городка к городку, морозить задницы и пытаться вычистить «крестовых», — без энтузиазма продолжил лорд Фиш. — Утомительно. Долго. И, скорее всего, безрезультатно. Эту проклятые штуковины, которые там, очевидно, пытаются возродить, мы вряд ли отыщем. Разве что начать пытать всех подряд.

— Нет, мой добрый друг. В подобных слабостях необходимо себя ограничивать. Кстати, сколько паломников уходит в месяц из столицы?

— Три, четыре десятка, — с готовностью ответил лорд Маэл. — Примерно столько же и возвращается. Естественно, мы считали только мужчин.

— Многовато. Не уверен, что нам стоит радоваться тому, что они возвращаются.

— Мой король, осмелюсь предложить подождать, пока прояснится обстановка, — сказал Квазимодо.

— Она сама прояснится?

— Полагаю, как выражается наша Леди, необходимо доразведать.

— Ты сам пойдешь? — король поднял бровь, не скрывая удивления.

— Если позволите, ваше величество. Десяток человек подберет лорд Маэл. Еще два-три человечка подойдут из «Двух лап». В сам Кэкстон мы не полезем, погуляем вокруг.

— Хм, десятка будет мало. Твоя милая супруга, кажется, покинула столицу?

— Увы, мой король. Дети требуют внимания. Да и не дело женщине полгода не появляться дома.

— Я к тому, что твоя драгоценная Теа могла бы заглянуть попрощаться, — проворчал король.

— Прошу простить. Она очень торопилась. Письмо вчера привезли. Горло у сопляков прихватило. У всех четверых, — с отчаянием пробормотал Квазимодо.

— Что-то не верится, что ваши отпрыски могли простудиться. По прошлой встрече они показались мне весьма крепкими детишками.

— Сперли из ледника бочонок с ширитти. Показалось горько, смешали с молоком и льдом. Теперь и горло, и желудки… Сплошной скулеж.

— Понимаю.

Старики умиленно улыбались. Начальник тайной службы осторожно хихикнул.

 

Король слегка успокоился. Время разгадать смысл заговора еще есть. В конце концов, пока замок Кэкстона остается в надежных руках. Как выразился Ква — «наместник недальновиден, но исключительно честен». Да, четвертый год за городом надзирает человек бесконечно преданный короне, но, увы, не слишком умный.

Король распахнул дверь в соседнюю комнату. Королева писала, сосредоточенно склонившись над столом. Тоненькая талия, хрупкие плечи, — со спины Гиата так и осталась девчонкой. Конечно, все слышала. Недаром существуют полезные отдушины в стенах. Впрочем, достойные господа шпионы, наверняка, догадываются.

Быстрый переход