Изменить размер шрифта - +

Девушка бросила на нее сердитый взгляд, и Финн ответила ей точно тем же.

— Так это и есть та самая девушка, которая застала тебя врасплох? — шутливо спросил ее Мак-Ахерн. Та ничего не ответила, нахмурившись еще больше.

— Да, вы должны простить ее, — легкомысленно сказал Моррелл. — Финн впервые в Тирейче и ничего о вас не знает.

— Она новенькая в вашем караване? — спросил прионнса, окидывая Финн любопытным взглядом. — Разве вы путешествовали не с Айвеном Желтобородым и Эйлин Змеей, когда в прошлый раз приезжали в Тирейч?

— Да, но им захотелось остаться в Рурахе, а мы решили отправиться в Дан-Горм на Летнюю Ярмарку, поэтому мы расстались, — не моргнув глазом, ответил Моррелл.

— Вам придется поторопиться, если вы хотите добраться в Дан-Горм до Купалы, — заметил Мак-Ахерн, подняв бровь.

— Да мы подумали, что сможем срезать и проехать через Белочубые Горы.

— Вашим лошадям нелегко придется, — нахмурившись, сказал прионнса.

— Да, но они уже делали это раньше. Они крепкие зверюшки. Я слышал, что перевал Огра через Кэйрнкросс теперь достаточно безопасен, после того как Ри отремонтировал дорогу.

— Да, судя по всему, без дела он не сидит, — сказал Мак-Ахерн, и разговор перешел на политику.

Финн несколько раз взглянула на девушку, сидевшую рядом ней, потом сказала довольно резко:

— Прости, что набросилась на тебя. Я не знала, что ты дозорная каравана Мак-Ахерна. Я подумала, что ты за нами шпионишь.

— Не понимаю, кому вообще могло бы понадобиться шпионить за какими-то циркачами, — ответила девушка точно так же резко.

— Ты могла оказаться разбойницей, — огрызнулась Финн.

— Ну да, — ответила та, уже чуть более примирительно. Она поколебалась, крутя кубок в руках, потом сказала высокомерно: — Я — банприоннса Маделин Мэйр Ник-Ахерн.

Финн открыла было рот, чтобы столь же надменно произнести свое имя и титулы, но внезапно прикусила губу и сказала отрывисто:

— А я Финн.

— И как тебя называют? Финн пожала плечами.

— Просто Финн, — ответила она через некоторое время, от души пожалев, что не может сказать «Финн Кошка», как ей бы хотелось.

— Меня обычно называют Маделин Быстрая, — гордо сообщила банприоннса.

— Маделин Бешеная! — дерзко перебил ее мальчишка, сидевший с другой стороны костра.

— Не обращай на него внимания, — презрительно сказала Маделин. — Он совсем малявка. Это мой брат Айкен, но мы обычно зовем его «малыш».

— Это ненадолго, — с улыбкой вставила ее мать, погладив свой большой живот. — Скоро у нас будет новый малыш.

Судя по виду Маделин, эта перспектива не слишком ее радовала. Она ковыряла носком своего башмака землю.

— Выпьешь плясика? — спросила ее мать, снимая с огня небольшой серебряный котелок. Внутри что-то бурно кипело, и крышка со звоном подпрыгивала, выпуская клубы ароматного пара.

— Чего?

— Плясика. Его делают из ягод куста козопляс. Куда полезнее начинать выходной с него, чем с виски.

— Я попробую, — сказала любопытная как всегда Финн и взяла кружку с горячим горьковатым отваром, в который добавили капельку кобыльего молока. Сначала необычный вкус заставил ее скривиться, но после нескольких глотков уже не вызывал такой реакции. По всему телу разлилось приятное тепло, и она почувствовала прилив энергии.

— От него хочется плясать, — сказала Маделин.

Быстрый переход