Изменить размер шрифта - +

— Натан, тебе не кажется, что лучше подождать, пока…

— Нет, — ответил он сухо, — не кажется.

Спорить с ним было бесполезно, это Сирена уже успела понять. Он все равно купит ей все, что хочет, и сделает для нее все, что ему кажется необходимым, сколько бы она его ни отговаривала. Сирена заговорила на другую тему:

— Даже не верится, что до Рождества осталось совсем немного.

— Да, тебе, наверное, так кажется. Может, поставить у тебя елку? Миссис Энсон с Доркас ее нарядят.

— Не знаю, — медленно проговорила Сирена. — Ты должен провести праздники, как тебе нравится, как ты обычно это делаешь. У меня, честно говоря, не очень праздничное настроение.

— Я вообще не отмечал Рождество дома с тех пор, как умерла моя жена, Нора. Но в этом году мне хочется устроить праздник. Ведь у меня опять есть семья.

В прошлом году она встречала Рождество с Вардом. А потом пришли Натан и Консуэло, и они вчетвером отправились ужинать в «Континенталь».

— Что с тобой? — спросил Натан. — Я что-то не то сказал?

— Нет, я просто вспомнила о прошлом Рождестве, о Варде, о Консуэло…

— Ясно.

Он поднес к губам бокал и посмотрел на зеленоватую жидкость.

— Я давно уже хотела спросить тебя о Консуэло, — начала Сирена, собравшись наконец с духом. — Она выздоровела? Как она сейчас?

— У нее все хорошо. Она немного ослабла за время болезни, и я отправил ее в Манито-Спрингс на воды. Ей нужно на время сменить климат. Недавно я получил от нее письмо, она жалуется, что ей там совсем нечего делать, так что она, наверное, скоро вернется в Криппл-Крик.

Сирена кивнула, на ее губах заиграла легкая улыбка, она представила веселую Испаночку Конни, медленно потягивающую минеральную воду.

— Я знаю, что женам не положено знать о любовницах мужей, и уж тем более разговаривать о них, но ты, наверное, понимаешь, Консуэло моя подруга, и я знаю, как она к тебе относится. Я не хочу, чтобы ей стало больно.

— Если ты хочешь узнать, сказал ли я ей о том, что мы с тобой поженились, то да, я это сделал.

— Она, конечно, не слишком обрадовалась и наверняка решила, что я увела тебя тайком от нее.

— Вряд ли. Консуэло не строила никаких иллюзий насчет наших отношений. Она давно знала о моих чувствах к тебе.

— Может, она и знала о них, но она, по-моему, не представляла, что мы когда-нибудь станем мужем и женой.

— Ты, наверное, права, — согласился Натан, сделав глоток из бокала.

— Мне придется навестить ее, когда она приедет, вернее, когда я смогу выходить.

Он бросил на Сирену изучающий взгляд.

— По-твоему, это благоразумно?

— Что? — Сирена посмотрела на Натана, удивленная нотками осуждения в его голосе.

— Я хочу сказать, этот визит может выйти тебе боком. Что, если тебя узнают в городе?

— Что случится, если я увижу кого-нибудь из знакомых? Я ведь ничем не отличаюсь от Консуэло.

— Ты теперь моя жена, если ты там появишься, об этом сразу напишут во всех здешних газетах.

Сирена откинулась на спинку стула.

— Теперь я должна вести себя как уважаемая замужняя дама, воротить нос от всех прежних знакомых, переходить на другую сторону улицы, если я их увижу, да? Мне это не нужно, Натан. Ты мог жениться на мне без моего согласия, но согласие на развод я тебе дам, если ты этого хочешь.

— Я не это имел в виду. Просто думал, что теперь, когда ты познакомишься с женами владельцев приисков, ты постепенно забудешь знакомых с Мейерс-авеню.

Быстрый переход