Изменить размер шрифта - +

— Для того чтобы распознать в женщине леди, нужно быть джентльменом, а вам до этого очень далеко.

— Да. Хоть я и ношу фамилию Данбар, я не джентльмен и даже не стремлюсь им стать.

— Данбар? — Эту фамилию хорошо знали на Миссисипи. Данбарам не только принадлежали почти все земли вокруг Натчеза, но некоторые из них стали юристами, а один даже выбился в губернаторы. Их владения тянулись до Нового Орлеана, И они всегда заметно отличались от других плантаторов, приезжавших в Кресент-Сити на зиму.

— Вард Данбар, к вашим услугам.

— Вы из штата Миссисипи?

— Нет, — ответил он, нахмурившись, а потом поднес кофейник поближе к огню и тут же отдернул руку.

Сирена заметила, что ему не понравился ее вопрос, однако она продолжала:

— Странно. Я готова поспорить, что вы родом из тех мест. У вас характерный акцент.

— Вы ошибаетесь.

Сирена не сомневалась, что он лжет.

— Правда? — спросила она, склонив голову набок.

— Я живу в Криппл-Крике, я совладелец салуна «Эльдорадо», золотоискатель и игрок. Вот и все.

— Золотоискатель?

— Да.

— И долго вы этим занимаетесь? Я… Мне казалось, золотая лихорадка в Криппл-Крике началась не так давно, года три назад.

— Ну, это не так уж и мало. Три года довольно большой срок.

— Но до этого вы, наверное, жили где-нибудь еще?

— Нет, — отрезал он.

— Понятно. Может, в Колорадо не только женщины меняют имена?

Вард бросил на нее сердитый взгляд.

— Нет, — поспешно ответил он, — это мое имя, нравится вам оно или нет. И Другого мне не нужно.

Сирена поднялась на ноги. Вард отвернулся и взял торбу. Пришло время кормить лошадей.

Откинув одеяло, Сирена попыталась разгладить складки на платье. Бесполезно. За ночь платье основательно измялось. Ей хотелось расчесать волосы, но она опасалась, как бы Вард Данбар не подумал, что она делает это специально для него. Когда уже совсем рассвело, Сирена увидела невдалеке небольшой колодец. Накинув шаль, она направилась за водой.

Когда она вернулась, Вард жарил бекон. Взглянув на девушку, он спросил:

— Вы умеете печь блины?

— Думаю, да, — кивнула она.

— Прекрасно. — Он показал на коробку с мукой.

 

— Подержите вот здесь, — попросил он, показывая на седельную сумку, в которую укладывал вещи.

Сирена повиновалась. Вард обвязал сумку кожаными ремнями.

— Мистер Данбар?

— Вард. Называть меня мистером Данбаром надоест вам еще до того, как мы доберемся до Колорадо-Спрингс.

Благодарная не столько за приглашение, сколько за то, что он избавил ее от необходимости начинать разговор самой, Сирена спросила:

— Так мне можно ехать с вами?

Вард посмотрел на нее с улыбкой.

— Я, конечно, не джентльмен, — проговорил он мягко, — но я и не свинья, чтобы оставить женщину одну в пустыне.

 

Там, где начинались горы, напоминавшие крепостные валы, стояли каменные часовые из песчаника, огромные бесформенные творения природы, рядом с которыми здания расположившегося у их подножия города казались карликами.

Колорадо-Спрингс был застроен деревянными домами, по большей части в один или два этажа. В северной части города находились более претенциозные здания со сверкающими куполами и башенками, похожие на резные пряничные домики. На улицах делового района на каждом шагу попадались лавки, магазины, конторы золотодобытчиков, банки, рестораны и пансионы.

Быстрый переход