Изменить размер шрифта - +

— В городе я решил навестить нашего инженера. Когда я от него уходил, мне встретился один человек.

— Да?

Слегка встревожившись, Сирена посмотрела на Натана.

При свете затененной лампы на ее черных как смоль волосах и на синем вечернем платье играли темные блики.

Натан отвернулся, словно при взгляде на жену у него возникло ощущение боли.

— Я встретил Перли.

Наступившую тишину нарушало только потрескивание дров в камине, тиканье часов в холле и звуки колыбельной песни, которую Мэри пела Шону в детской.

— Я думаю, — медленно проговорила Сирена, — вам с ней было о чем поговорить.

— Ты права. Она решила, что меня заинтересует известие, что моя жена появлялась в «Эльдорадо» в неподходящее время, когда я уехал по делам, а ее коляска, которую, кстати сказать, я сам ей подарил, по нескольку часов стояла в платной конюшне рядом с салуном.

— Ты обвиняешь меня в непристойном поведении, Натан, или просто спрашиваешь, почему я туда ездила?

— Я пытаюсь разобраться в том, что может оказаться либо злобной клеветой, либо серьезным обвинением против тебя.

Теперь, когда это наконец-то случилось, Сирена почувствовала, как преследовавшая ее тревога сменилась вдруг необычным спокойствием.

— Я признаю твое право задавать мне такие вопросы, но ты уверен, что хочешь это знать?

— Мужчина имеет право точно знать, что ребенок, носящий его фамилию, действительно его собственный.

— Когда Шон родился, тебя это не волновало, — спокойно заметила Сирена.

— У меня не было никаких оснований считать его своим, и ты тоже никак не могла называть его моим сыном.

— Но ты любишь его как сына, ты сделал его своим наследником.

— Но он никогда не станет моим настоящим сыном.

Опровергнуть такие слова было трудно.

— А это так важно?

— Да, важно.

Сирена изо всех сил сжала губы, чтобы справиться с желанием рассказать ему о ребенке, которого носила Консуэло. Она не могла предать испанку, ведь та просила сообщить об этом позже, только не сейчас.

— Так как же, Сирена?

— Если тебе так хочется узнать правду, я была там.

— Сирена, посмотри мне в глаза. Почему?

Его лицо сделалось совсем бледным, а голос — прерывистым. Сирена не отводила взгляда, лихорадочно обдумывая, что можно ему сказать, а что — нет.

— Потому что он позвал меня к себе.

Натан подошел ближе и склонился над ней, положив руку на спинку кресла.

— И это все? Он тебя позвал, и ты сразу прибежала? Я стоял перед тобой на коленях, умолял, но не добился от тебя ничего, а ему стоило только поманить тебя пальцем!

Когда он начал кричать, Сирена почувствовала себя неуверенно. Похоже, она сама подтолкнула его на грубость. Он заслуживал большего, чем она ему сказала, неважно, чего ей это могло стоить. Что Вард ей тогда предложил сказать Натану?

— Нет, — ответила она, — все совсем не так, как ты думаешь. У меня не оставалось выбора. Он… он шантажировал меня.

Натан выпрямился. Выражение злобы и боли на его лице сменилось удивлением.

— Шантажировал? Вард?

Сирена рассказала ему о смерти Отто, о появлении Варда, о том, как он помог ей избавиться от тела, а потом потребовал встречи с ней под угрозой сообщить обо всем шерифу.

— Почему ты мне ничего не сказала?

— Тебя здесь не было, когда я встретилась с Вардом в первый раз. Ты уехал на Восток… с Консуэло.

— Нет, я имею в виду это нападение на тебя. Я ломал голову над тем, что могло произойти… А ты сидела рядом, скрывала от меня правду, и виду не подавая…

— Я… я боялась, — Сирена не обманывала Натана сейчас, хотя и не ожидала, что он ее поймет.

Быстрый переход