Слушая ее, Билл протянул руку и взял свой блокнотик со столика у кровати. Тут были и другие его вещи, включая помятую фотографию Кэти и детей. Выдрав листочек, он начал складывать его.
— Да, конечно, я не должен был срываться. Извините.
— Вам многое пришлось пережить, — проговорила Шара. — Нам всем досталось.
Билл помолчал и снова, чуть поморщившись, приподнялся на подушке — усилие далось ему не без труда. Он раскрыл ладонь — на ней лежал свернутый из бумаги лягушонок.
— Ква-ква, — вполголоса произнес он.
Шара передала лягушонка Бабу, тот взял игрушку, и страх исчез с его лица, сменившись любопытством. Мальчик надавил на бумажную голову, недоумевая, как у лягушонка двигаются ноги. Еще секунда, и нос Бабу сморщился, улыбка озарила лицо.
— Ква-ква, — повторил он, и улыбка стала шире.
Билл собрался было заговорить, как дверь вдруг открылась и в комнату сначала заглянул, а потом вошел коренастый монах. Он внимательно осмотрел всех, потом сложил руки на груди, и заиграли обнаженные бицепсы. От макушки все лицо монаха рассекал шрам.
— Дранг, — с досадой сказала Шара.
Монах не ответил. С безразличным видом он отошел чуть в сторону и замер. Шара сделала Бабу знак помалкивать, и в этот момент в комнате появилась еще одна фигура. Даже прежде, чем человек откинул капюшон, Шара узнала его. Ошибиться было невозможно: Рега.
— Тяти делек, досточтимый отец. — Шара низко поклонилась. — Ваше присутствие честь для нас.
Рега не ответил. Голова его склонилась набок, ноздри раздувались — он чувствовал резкий запах дезинфекции.
— Отец? — повторила Шара, и голова монаха резко дернулась в ее направлении.
— Мне сообщили, что в этой комнате шум, — сказал наконец Рега. — Что здесь происходит?
Шара посмотрела на Билла, а тот переводил взгляд с нее на монаха, пытаясь понять, о чем они разговаривают.
— Я зашла проведать больного, — быстро ответила Шара. — Но у меня срочные дела. Прошу меня извинить… — Ее голос смолк, потому что внимание Реги привлекло нечто другое.
Он повернул голову в сторону Бабу, сидевшего на кровати.
Старый монах двинулся к Бабу, и тот подался назад, молельные четки нервно звякнули в руке.
— Шара? — позвал он высоким испуганным голосом.
Ноздри Реги снова раздулись.
— Наконец-то я встретил мальчика. Сына губернатора Депона.
Он вытянул руку с длинными изящными пальцами.
— Подойди ко мне, дитя.
Шара натянуто улыбнулась.
— При всем уважении, досточтимый отец… Его святейшество настоятель запретил мальчику общаться с другими членами ордена. Я отнесу его назад.
— Но он же находится здесь с европейцем? А я прошу лишь познакомиться с мальчиком настолько необычным, что он даже не прошел у нас инициацию. — Губы Реги растянулись в вымученной улыбке, обнажив гнилые зубы. — Увидеть я могу только прикосновением. Ты ведь не откажешь слепому старику?
Шара помедлила секунду, быстро посмотрев на Дранга, стоявшего у дверей. Его внимание, казалось, целиком поглощали нефритовые четки Бабу. Наконец он повернул голову и встретился с ней взглядом, после чего сделал шаг в сторону и загородил дверной проем.
Шара помогла Бабу слезть с кровати, и когда Рега подошел, мальчик стоял неподвижно, вытянув руки вперед.
— Стой спокойно — досточтимый отец хочет познакомиться с тобой, — сказала Шара, чувствуя напряжение в собственном голосе.
Костлявая рука Реги прошлась по щекам мальчика, по затылку, переместилась на подбородок. |