— Нет-нет. На Нуку-Хива слишком много французов. Мы высадимся на Тахуата.
— Вы уверены, что вам ничего не угрожает? Что этим дикарям не придет в голову скажем… пообедать своими гостями?
Рене рассмеялся.
— Арики, то есть вождь племени на-ики, — мой давний друг. Поверьте, нас никто не тронет. О, кажется, нас заметили!
Эмили увидела группу идущих по берегу людей: ее внимание привлекли яркие женские украшения и бронзовые торсы мужчин. Она знала, что отец припас для островитян незатейливые подарки; что касается ее, то она взяла с собой много душистого мыла и все известные ей лекарства от расстройства желудка и кожных болезней.
— Не правда ли красавцы? — сказал Рене, разглядывая гибкие, блестящие, натертые кокосовым маслом тела островитян, а капитан с усмешкой ответил:
— До прихода европейцев эти «красавцы» даже не знали, что такое колесо!
— Колеса нужны там, где есть дороги. Полинезийцы же передвигаются только на лодках. Даже сражаться предпочитают на море.
— Они часто воюют?
— Не очень. Туземцы безразличны к захвату чужих территорий. Иное дело, если задета гордость племени.
— На Нуку-Хива есть удобная гавань, Танохое, а здесь не знаешь, где пристать, — проворчал капитан.
Судно бросило якорь по внешнюю сторону рифа, и путешественники спустились в шлюпки.
— Через три месяца, мсье Марен? — уточнил капитан, отдавая распоряжения матросам.
— Да, — подтвердил Рене, — через три месяца.
— Желаю удачи! Особенно вам, мадемуазель Эмили.
— Спасибо, — ответила девушка.
Вода у берега была такой же зеленой, как и пышная растительность Тахуата, достойная лучших оранжерей мира.
Эмили осторожно ступила на сушу. Белый сухой песок, мелкие камни, обломки кораллов, торчащие там и сям, похожие на обглоданные кости мертвые ветви без листвы и коры.
В туфли тут же набился песок; к тому же Эмили страдала от жары: плотный слой ткани не давал коже дышать, а корсет впивался в ребра.
Вождю племени она бы дала лет пятьдесят. Его руки покрывали сложные татуировки, великолепный головной убор был увенчан яркими цветами и пышными перьями. В одной руке Лоа держал изящный веер из искусно сплетенных листьев пандануса с красивой резной рукояткой, а в другой — длинный жезл, украшенный человеческими волосами.
Эмили с опаской подумала о том, не сняты ли они с головы врага?
Вождь церемонно приветствовал Рене, тогда как стоявшая рядом с ним девушка с открытой улыбкой шагнула навстречу Эмили.
У Моаны была кожа цвета старого меда, ее крупные зубы сверкали на солнце, а глаза были очень черными и глубокими. Цветочная гирлянда едва прикрывала полную грудь, а сквозь разрезы на юбке виднелись стройные ноги.
Эмили гордилась своими волосами, но их густота не шла ни в какое сравнение с роскошной волнистой гривой, какой обладала Моана.
Решив блеснуть своими познаниями, Эмили произнесла приветствие на маркизском, и туземка звонко расхохоталась.
— Ты перепутала гласные, потому получилось совершенно другое слово, — пояснил отец смущенной дочери.
Большинство слов маркизского языка в самом деле в основном состояло из гласных, отчего крайне трудно запоминались.
— Моана, — представилась дочь вождя.
— Меня зовут Эмили.
— Эмалаи! — воскликнула туземка, переиначив услышанное на полинезийский манер. — Какое красивое имя!
Взяв девушку за руку, Моана потянула ее за собой. От нее исходило ощущение какой-то странной, властной, но не угрожающей, а скорее успокаивающей силы. |