– Ты молодец, Сорка, – сказал она, – и мы очень благодарны тебе за усердие. Но не забывай: твои мускулы бездействовали пятнадцать лет. Со временем они окрепнут, а пока…
– Ну, во всяком случае, у меня хотя бы есть мускулы, – хмыкнула Сорка, презрительно поглядев на мрачно слоняющихся по полю одноклассниц.
– Ничего, – усмехнулась агроном, – они тоже привыкнут к Перну. Им же тут жить. Как и всем нам…
Сорка вздохнула с таким удовлетворением, что ее собеседница даже рассмеялась.
– Ты никогда не думала стать агрономом? – спросила она.
– Не а… Я буду ветеринаром, как мой отец.
А через несколько дней ее и еще пятерых ребят отправили в гавань, к рыбопитомнику.
– Ты доказала, что можешь работать самостоятельно, – одобрительно сказал ей директор Шварц. – Именно то, что и требуется для настоящего колониста. То, что нужно нам на Перне.
Целое утро они провели, изучая тех представителей животного и растительного мира моря, которые уже попадались на глаза биологам. А затем, разбившись на две группы, ребята отправились в разные стороны вдоль берега. Задание им дали очень простое: собирать все незнакомые травы, водоросли и все, что могло остаться на песке после вчерашнего шторма. Старшим в тройке, куда входила Сорка, назначили Якова Чернова. Ему и вручили радиомаяк на случай, если детям срочно потребуется помощь.
– Песок тут такой же, как и на Земле, – заметил третий член их группы, паренек по имени Чанг. – Знаешь, на Перне, как и на Земле, вода точит камни. Процесс один и тот же, а значит, и результат одинаковый, – объяснил Яков. – Ты откуда родом?
– Из Канзаса, – ответил Чанг. – Ты, небось, даже и не знаешь, где это находится, – с вызовом заявил он Сорке.
– Канзас граничит с востока с бывшим штатом Миссури, с юга – с Оклахомой, с запада – с Коло радо, и с севера – с Небраской, – нарочито небрежно сказала девочка. – А песка в вашем Канзасе нет и в помине. Одна пыль.
– Ну, географию ты, похоже, знаешь, – одобрительно кивнул Яков. А сама то ты откуда?
– Колорадо? – язвительно предположил Чанг. – Ирландия.
– А а… один из этих европейских островков…
– Эй, смотрите, – прервала его Сорка. – Это что такое?
Она показывала на длинную плеть темно красной водоросли.
– Только ничего не трогайте руками, – поспешно напомнил Яков, пинцетом поднимая водоросль с песка.
– Мне кажется, она росла на дне, – сказала девочка. – Видите эти отростки – они очень напоминают корни.
– Такого нам не показывали, – уверенно сказал Чанг, подставляя мешочек для образцов. Сколько они не бродили потом по берегу, больше ничего нового найти им так и не удалось. Ребята уже собирались возвращаться, когда, обогнув выступ шершавой серой скалы, наткнулись на довольно большой пруд. А в нем – на нескольких представителей не встречавшейся людям раньше морской фауны: там деловито сновали по дну многоножки, пара похожих на пузыри тварей пурпурного цвета – по мнению Сорки, наверняка ядовитых, – и несколько прозрачных, длиной с палец, созданий, напоминающих рыбок.
– Знаете, – поделился своими сомнениями Яков, – они не слишком то похожи на рыб. Они больше напоминают… я даже не знаю что. Странные они какие то, – подумав, добавил он, глядя на ряды плавников, кольцами опоясывающих маленькие создания.
– Мы, во всяком случае, такого еще не видели, – заявил Чанг, спускаясь к воде.
Совместными усилиями мальчикам удалось загнать в банку один из пузырей; многоножки так и кинулись в другую, но вот псевдо рыбки упорно не хотели попадать в неволю.
Сорка пыталась дать пару хороших советов, как надо их ловить, но видя, что никто ее не слушает, решила еще немного пройти по берегу. |