Сладкая дрожь пробежала по всему ее телу, и, более ни о чем не задумываясь, Рива порывисто ответила на его требовательный поцелуй.
Когда Джефф отпустил ее, она еще долго не открывала глаза. Погладив ее по растрепавшимся волосам, он тихо произнес:
— Теперь мы должны сообщить о нашем решении твоей тете: Думаю, свадьбу надо сыграть через неделю.
— Через неделю? — эхом отозвалась она. — Так скоро?
— В нашей ситуации не стоит слишком долго откладывать, — ответил Джефф с коротким смешком, и Рива стыдливо спрятала голову у него на груди.
Теодора Лонгворт долго не могла поверить своим ушам
— Но это просто невозможно, майор. Рива, ведь это не может быть правдой? — Она умоляюще взглянула на племянницу, однако та отвела глаза. Разговор в библиотеке становился напряженным, и Джефф решил взять дело в свои руки.
— Мисс Лонгворт, — осторожно начал он, — я понимаю, что эта новость вас шокировала, но вы ведь прекрасно осведомлены об обстоятельствах, заставивших нас… форсировать события, не правда ли?
— Обстоятельства! — возмущенно воскликнула старушка, тряхнув седыми буклями. — Да уж, майор Бэнкс, я понимаю, о каких обстоятельствах вы говорите. Из-за вашей пагубной, развратной страсти…
Мисс Лонгворт! — поспешно остановил ее Джефф. — Я хочу, чтобы вы поняли главное. Я люблю вашу племянницу искренне, всей душой и очень рад, что она ждет от меня ребенка. Я буду еще больше рад, если потом у нас с ней появятся еще дети. В вашей среде считается позором выйти замуж за северянина, но подумайте, какой позор ждет Риву если она откажется от моего предложения. Впрочем, — Джефф перевел дыхание, — в любом случае я не позволю ей от него отказаться.
Теодора перевела взгляд на племянницу.
— Но как же твоя договоренность с Чарлзом, дорогая? — тихо спросила она.
Однако Джефф не дал Риве возможности ответить:
— До нашей свадьбы Чарлз Уайтхолл будет находиться под охраной по обвинению в пособничестве государственному преступнику. Если он поведет себя мудро и не станет вмешиваться в наши дела, то после свадьбы будет освобожден и сможет беспрепятственно покинуть город.
Рива и Теодора замерли.
В этот момент раздался осторожный стук в дверь, и капрал Грей доложил:
— К вам посетители, майор Бэнкс.
— Что еще за посетители? — рявкнул Джефф. — Я же приказал…
— И тем не менее твои приказы не распространяются на меня, правда, милый? — Дверь распахнулась шире, и в комнату, сладко улыбаясь, вошла Марша Симпсон; чуть поодаль за ней следовал Брайан Адэр.
— Какая неожиданность, — пробормотал Джефф.
— Неужели ты не рад мне, любимый? — Гостья приблизилась к нему и прикоснулась губами к его щеке.
— Марша, зачем ты здесь? — удивленно спросил майор Бэнкс. — Ты ведь получила мое письмо, не правда ли?
— Зачем? — Марша грустно улыбнулась. — Я хочу спасти тебя, дорогой. Получив твое письмо, я тут же оставила все дела и бросилась к тебе.
— Марша! — Джефф покачал головой. — Я же все объяснил тебе в письме…
— Но я хотела поговорить с тобой лично, хотела сказать, какую ошибку ты совершаешь…
Неожиданно в их разговор вмешалась Рива.
— Прошу прощения, но нам с тетей лучше оставить вас наедине, — дрожащим голосом проговорила она и, взяв под руку Теодору, направилась к выходу.
Однако Джефф преградил им дорогу.
— Даже не думай опять сбежать от меня, Рива Синклер, — безапелляционно заявил он. — В любом случае через неделю ты станешь моей женой, и теперь мне больше нечего скрывать от тебя. |