|
— Ничего не видела. Но ты закрыл меня собой от леопарда. И не отпускал, хотя леопард терзал тебя, — Эмбер покачала головой, поражаясь его поступку. — Теперь я знаю, что значит телохранитель!
Она подмигнула ему и сделала глоток из бутылки с водой, украденной в лагере браконьеров. Коннор попытался сесть, но спину пронзила боль.
— Все так плохо? — спросил он, представляя, как кожа распорота, а из нее выглядывают куски плоти.
Эмбер взглянула на его раны и скривилась. А потом спросила у Зузу:
— Est-ce qu’il va s’en sortir?
Девушка ответила на французском, и Эмбер перевела:
— Зузу говорит, что в их племени есть высказывание: "Каждая рана — шрам. А каждый шрам — история. История, говорящая: "Я выжил". Думаю, это значит, что ты будешь жить.
Эмбер протянула остатки рюкзака.
— Боюсь, от леопардов он не спасает.
Она показала ему пропитанную кровью футболку. Четыре следа от когтей разорвали плечо, но остальная ткань не пострадала.
— Тебя спасла футболка! Не знаю, как, но это чудо, что твоя спина не разорвана.
— Ткань защищает от удара ножом, — объяснил Коннор, застонав, когда Зузу помогла ему сесть. — Но не спасает от синяков. Но как мы спаслись от леопарда?
Эмбер взглянула на Зузу.
— Это заслуга нашего нового друга. Зузу живет неподалеку. Она услышала мои крики и прибежала. Она прогнала леопарда горящей веткой из своего костра.
Зузу сказала что-то еще и осторожно втерла разрезанный стебелек алоэ в синяки и царапины Коннора, и тут же стало легче. Коннор взглядом попросил Эмбер перевести.
— Она говорит, что нам повезло выжить. Этот леопард у их племени известен как Пятнистый дьявол. Он людоед! — сказала Эмбер с нелепой улыбкой.
— Почему ты так рада? — спросил Коннор, растерявшись. — Нас чуть не убили!
Ее улыбка стала шире.
— Генри жив!
Глава 64
И всю боль Коннора как рукой сняло. Он не верил ушам. Он уже считал Генри погибшим.
— Откуда ты знаешь? Где он? — тут же спросил Коннор.
— Зузу видела, как мятежники вели рыжеволосого мальчика к Холму мертвеца, — объяснила Эмбер и отдала ему бутылку воды. — Это мог быть только мой брат.
— Нужно было понять, что тот мятежник соврал! — пробормотал Коннор, качая головой. Он глотнул воды, запил ею антибиотик и пару обезболивающих. — Нам нужно как можно скорее добраться до дома и…
— Нет, — заявила Эмбер. — Мы идем к Холму мертвеца.
Коннор был потрясен.
— Но мы не знаем, где это.
— Зузу знает. Она сказала, что это там, — Эмбер указала на север. — И она отведет нас.
Девушка закивала, закончив ухаживать за его ранами.
— Но дом в другой стороне, — сказал Коннор. — И что ты собираешься там делать?
— Спасать брата, конечно.
Коннор, раскрыв рот, смотрел на Эмбер, подозревая, что она не совсем понимает ситуацию.
— Слушай, мы устали, голодны и ранены. Мы не можем никого спасти. Более того, мятежники не дадут нам просто пройти в их лагерь и забрать твоего брата из-под их носов. Не без боя.
— Знаю, — возразила Эмбер, глядя на него, обижаясь, что он посчитал ее наивной. — Но если мы не попробуем его спасти сейчас, то… можем и не найти его живым.
Коннор потер грязное лицо руками и вздохнул.
— Я понимаю, что ты хочешь спасти брата. |